но-надлишкового або стилістично неадекватному кількістю придаткових чи інших синтаксичних оборотів).
Визначаючи статус одиниць перекладу, необхідно враховувати синтаксичне і логіко-комунікативне членування пропозиції. Хоча й існує безпосереднє співвідношення між структурою пропозиції і структурою логічного судження, це зовсім не означає, що синтаксичне членування пропозиції завжди відповідає його логіко-комунікативному членению. Інакше кажучи, ядро ??пропозиції - підмет і присудок - не завжди збігається з суб'єктом і предикатом логічного судження.
Проблема актуального, або логіко-комунікативного, членування, як зазначає Л.С. Бархударов, виникає тільки в тих випадках, коли синтаксичне членування пропозиції знаходиться у невідповідності з суб'єктно-предикатним членуванням логічного судження .
Синтаксичне членування пропозиції вказує на формально-граматичні відносини між його членами.
Актуальне членування пропозиції розкриває так звану функціональну перспективу пропозиції, т. е. напрям, у якому рухається думка, виражена в реченні, і показує, як дана пропозиція включається в акт комунікації.
Пропозиція як комунікативна одиниця складається з двох компонентів: вихідного пункту висловлювання та інформаційного ядра, передавального комунікативне завдання пропозиції.
Лінгвісти по-різному називають ці два компоненти актуального членування: смисловий суб'єкт і смисловий предикат, дане і нове, тема і рема; ми користуватимемося останньою парою термінів як найбільш уживаних. Тема висловлює вже відоме і як би дає відправну точку для розгортання повідомлення, для передачі нового, для власне комунікації raquo ;. Рема висловлює основну інформацію, власне зміст повідомлення, то, що мовець бажає повідомити слухаючому відносно (або вирушаючи від) теми .
Будь-яка пропозиція, навіть ізольоване від контексту і не включене в конкретну ситуацію, містить вихідний пункт повідомлення та інформаційний центр. Коль скоро пропозиція існує, воно про щось повідомляє, тобто в ньому здійснюється якесь загальне комунікативне завдання, яке виражається, крім сукупності лексичних значень, семантичними відносинами смислових груп, оформлених членами речення. Комунікативне завдання такої пропозиції вгадується по можливому контексту .
Комунікативна навантаження, що виявляється в актуальному членуванні пропозиції, може бути прив'язана до будь-якого члену пропозиції, не змінюючи його на рівні синтаксичного членування.
І. Фірбас, враховуючи, що і тема може містити якийсь елемент нової інформації, ввів критерій ступеня комунікативного динамізму, що дозволяє розмежовувати два полюси комунікативного членування, між якими розташовуються смислові групи пропозиції; ступінь комунікативного навантаження теми нижче, ніж у решти смислових груп.
Правильне розуміння співвідношення між синтаксичною структурою пропозиції і його функціональної перспективою в російській і англійській мовах має першорядне значення для перекладу.
Зовні удаваний вільним порядок слів у російській мові служить меті розкриття функціональної перспективи пропозиції, розвитку думки в напрямку від теми до Рема (СР Студенти прийшли raquo ;. - Прийшли студенти raquo ;.) Член пропозиції займає кінцеву позицію, несе рематіческую навантаження, а інша частина пропозиції служить темою.
У більшості англійських розповідних речень з прямим порядком слів також дотримується принцип подачі інформації по наростаючій гамі - в напрямку від теми до Рема. При такій побудові пропозиції граматичне підмет є вихідним моментом повідомлення, а комунікативний центр припадає на присудок; наприклад:
Man is a system. Чи не plans, he builds, he operates, he controls.
В даному випадку ми можемо говорити про збіг граматичного та комунікативного членування пропозиції.
Однак нас більше цікавлять випадки розбіжності між граматичним членуванням пропозиції і комунікативним, коли рематіческая навантаження доводиться не на присудок, а на підмет і інші члени речення.
Засоби позначення комунікативного центру пропозиції
Які ж засоби позначення комунікативного центру пропозиції в тих випадках, коли граматичне членування пропозиції по НС (підмет - присудок) не відображає його комунікативного членування.
Насамперед, це інтонація. Як відомо, в розповідному реченні з прямим порядком слів рематіческій пік знаходиться на останньому ударному складі фрази (end-focus - термін Кверк і Грінбаума).
Dylan Thomas was born in Swansea.
За допомогою наголоси рематіческій пік в усному мовленні можна перемістити на слов...