рного ефекту, найчастіше, що складаються з декількох прикметників, наприклад: yellow-brown - темно-русявий; dead-white - мертвотно-білий; lemon-coloured - лимонний.
словоскладанню, що використовуються для узагальнення предметів меблів, одягу або посуду, спрощуючи слово, завдяки виключенню прийменників, наприклад: stove-lid - кришка з плити; potato-masher - Картофелемялка; tomato-can - бляшанка з-під помідорів.
Таким чином, завдяки нашому дослідженню, ми можемо зробити висновок, що всі розглянуті нами приклади словоскладання О. Генрі використовував для того, щоб уникнути зайвого використання прийменників і артиклів, а також, щоб спростити розуміння дієслів, з'єднуючи їх з прислівниками або приводами.
Висновок: У цій частині ми розглянули приклади словоскладанню, які зустрілися нам в тексті різних творів О. Генрі. Виходячи з знайденого нами матеріалу, ми змогли розділити приклади на три групи за ознакою частини мови, до якої дані приклади словоскладання відносяться. Таким чином, ми виділили 3 групи: окказіональние іменники, прикметники та дієслова.
Перед тим як почати аналіз творів О. Генрі ми вивчили його долю, виділили основні етапи життя, розглянули як з'явився його псевдонім і особливу увагу приділили його творчості. Крім цього ми перерахували основні твори автора, відомі в усьому світі. І привели цікавий факт, що через 8 років після смерті О. Генрі в США в його честь була заснована щорічна премія за кращу розповідь, у різні роки переможцями ставали такі відомі письменники, як Труман Капоте, Вільям Фолкнер, Вуді Ален і Стівен Кінг.
У даній главі ми відобразили нашу практичну роботу, яку ми провели, працюючи над творами О. Генрі, розглядаючи лексику, яку він використовував і приділяючи особливу увагу словоскладанню. Ми знайшли близько 25 різних прикладів слів і словосполучень, які О. Генрі придумав сам, а точніше кажучи, ми знайшли приклади з'єднань слів, введені автором. Кожен приклад ми привели разом з пропозицією, в якому він був використаний. Після цього ми дали переклад нашому прикладу словоскладання, а потім переклад всього пропозиції, виходячи з контексту.
Висновок
У нашому дослідженні ми розглянули, що таке словотвір, порівняли кілька визначень цього слова і дали своє. Також ми виділили основні способи словотворення, дали їм коротку характеристику, і приділили особливу увагу такому способу, як словоскладання. Ми дали йому власне визначення, грунтуючись на порівнянні з визначеннями зі словників. Крім цього, ми розмежували такі поняття, як окказіоналізм і неологізм і визначили які типи словоскладання найчастіше зустрічаються у творах О. Генрі і які частини мови вони зачіпають, і грунтуючись на теоретичній базі ми змогли привести класифікацію наведених нами прикладів словоскладання. І найголовніше, ми з'ясували, як вживання словоскладанню впливає на переклад пропозицій, в яких вони використовуються.
Крім цього, ми проаналізували життя і творчість О. Генрі і прийшли до того, що всі його твори наповнені проблемами, переживаннями і страхами з життя. Всі сюжетні лінії, що зустрічаються в творах виходять з прикладів з життя самого автора. Ще ми з'ясували, що в честь О. Генрі посмертно була створена літературна премія і що він є загальновизнаним майстром коротких гумористичних оповідань. З плином часу його твори приваблюють все більше і більше читачів, так як теми, порушені в них будуть актуальні у всі часи і мода на них все повертається і повертається.
Також в нашому дослідженні нам вдалося підтвердити його актуальність, наводячи думки відомих драматургів про творчість письменника, а найголовніше, що нам вдалося виявити, що словоскладання перебуває на піку розвитку, якщо порівняти його з іншими способами словотворення, які використовуються рідше.
Найголовніше те, що ми змогли виявити тенденцію використання слів з певним значенням і виділити класифікацію. Ми виконали всі поставлені завдання і вирішили всі проблеми, завдяки чому ми досягли мети нашого дослідження, тобто вивчили особливості використань окказіональних словотворів в англійській мові на прикладі творчості О. Генрі.
Список використаної літератури
1.Арбекова Т.І. Лексикологія англійської мови.- Навчальний посібник для II - III курсів інститутів і факультетів іноз. яз.- М .: Вища школа, 1997. - 239с.
.Арнольд І.В. Стилістика сучасної англійської мови.- М .: Наука, 1990. - 342 с.
.Гінзбург Е.Л. Словотвір і синтаксис.- М .: Наука, 1979. - 278с.
.Заботкіна В.І. Нова лексика сучасної англійської мови.- М .: Вища школа, 1989 - 126 с.
.Каращук П.М. Словотвір англійської.- М .: Вища школа, 1977 - 314 с.
.Катишев П.А. Про функції окказионального освіти//Заг...