угорядніх, однак ВІН відіграє вельми Важлива роль у Романі. Деякі літературні критики вважають, что образ Саннії, молодої, вродлівої та освіченої дівчини, є алегорією майбутнього Єгіпту, молодої та прогресивної нації, перед Якою стоит Завдання вивести Країну зі стану кризом. Помешкання цієї дівчини - це Певний НАТЯК на ті, Якою Багат та процвітаючою может стать держава, если ее громадяни Нарешті дійдуть ЗГОДА, це оселя, де панує спокій та гармонія, яка Виступає своєріднім протиставлення помешкання родини Мухсіна, де царюють постійні чварів та безлад:
жМПжЗ ЗдЕУег Ен Спей жЗУ'Й МгнбЙ ЗбСнЗФЎ ггбжБЙ ІЗбУМЗМнП жЗбЗСЗЖЯ ЗбгжФЗЙ ІЗбЮХІЎ жг'бЮ'бм МПСЗдеЗ СДжУ ИТбЗд УжПЗднЙ гНдШЙ жЗУдЗд ЗЕнЗб
[waрadи вnfusihim fо radha wвsi a рamоla ar-riyвр mamlи ata bis-saрвроd wa al-вrв Оk al-mawaррвta bil-qa? ab wa mu allaq alв рadrвnihв ru'иs? azalвn sиdвnоya mu? anna? a wa вsnвn вryвl]
... смороду опінію у Великій, прекрасно облаштованій кімнаті з безліччю ковріків та подушок, гаптованіх золотом. На стінах вісілі голови суданськіх газелей та слонячі бівні. Raquo;
Чи не дарма автор зробив ЦІ две сім ї Сусідами, ВІН немов хоче показати, что краще майбутнє зовсім поруч. Крім цього аль-Хакім НЕ Випадкове зводу разом Саннію та Заннубу, ВІН співставляє їх. Остання, неосвічена та потворна, є антиподом прекрасної Газелі, вон засвоїла лишь Зовнішні ознакой поведінкі вішуканої жінки, без розуміння їх сутності.
На качана Другої части твору наявний цікавий епіграф. Це Витримка з Книги мертвих raquo ;, в Якій згадані імена древніх єгіпетськіх богів. Ця цитата Несе в Собі очень глибокий прихований Зміст:
здец. Здец НЗ жТжСнУЎ ЗдЗ жбПЯ НжСнУ ... МЖК З'нП ЗбнЯ ЗбНнЗЙ ... бг НТБ БЯ ЮбІЯ ЗбНЮнЮЎ ЮбІЯ ЗбгЗЦн
[вnha? вnha? Yв wиzиrоs вnв waladuk? иrоs рa'itu в оdu оlayka al-? ayвt lam yazallu laka qalbuk al-? aqоq qalbuk al-mв? о]
Прокинься. Прокинься, Озірісе, я твій син Хор ... Я прийшов щоб повернути тобі життя ... Вічно існує твоє істінне серце, твоє минуле серце. Raquo;
согласно з єгіпетською міфологією, Озіріс - це син бога Ра, уособлення зів Янен та відродження рослінності. У него булу дружина Ізіда, яка народила Йому сина Хору. За легендою Озіріс БУВ вбити его братом Сетом, Який порозкідував части его тела, а его дружина Ізіда заручитися помощью других богів та воскресила его [ст. 94 - 101]. Аль-Хакім у своєму творі уподібнює свою Батьківщину даного божеству. Єгипет, так само як и Озіріс, потребує ПІДТРИМКИ своих громадян, Які повінні про єднатіся та воскресити его, як це зробили Ізіда. Такий алегоричного Зміст у творі має свою реалістічну основу. Для членів сім ї їхньою богинею є Саннія, смороду усі поклоняються Їй, як божеству, Намагаючись помочь Їй усім, чім могут, коли це нужно.
Слід віділіті такоже образ самого автора, Який теж заслуговує уваги. Очевидно, что весь твір відображає его Внутрішній світ та подивись. Усі діалоги, реплікі та внутрішні переживання це Ніщо інше, як Ідеї самого автора, проти водночас створені ним образи Живуть самостійнім життям у свідомості читача. Таким чином трапляються моменти, коли образ автора особливо проявляється у Деяк моментах, загліблюючі нас у роздуми. Такий момент настає, коли тимчасово пріпіняється Хід Розповіді и з являються Різні опису, відступі, Коментарі, Які дають оціну тій чи іншій події твору та доповнюють своим Додатковий змістом. Для прикладу можна взяти епізод, коли Мухсін, їдучі у потязі до своих родителей на канікули, чує розмова пасажирів на Різні Суспільні тими. Цей діалог плавно переходити в суджень самого автора, пояснюючі значення слова іслам raquo ;, ВІН діліться з нами своим власним досвідом и порівнює две Різні культури:
'жЗШЕ нМПеЗ ЗбЗдУЗд Ен гхс ж бЗ нМПеЗ Ен ЗжСжІЗЎ НнЛ ЕФЗЕм дЕжУ ЗбЕСдМ Уг ЗбдЕ'нЙ
[awв? if yaрiduhв al-оnsвn fо mi? r wa lв yaрiduhв fо 'иrиbaв? ay'u faрвfв nufиs al-faranр sam an-naf iya]
ЦІ почуття характерні єгіптянам. У Европе ві їх НЕ знайдете, тому что душа Франків просякнута отруєною коріслівістю. Raquo;
Отже, ми бачим, что існують другорядні образи, Які несуть свой додатковий Зміст. У відступах автора містяться его власна оцінка, Які відображають світогляд письменника. Зазвічай даже другорядні образи та різноманітні деталі слід спрійматі у переносному значенні.
роман образ лексічній персонаж
Список використаної літератури ТА ДЖЕРЕЛ:
1.Рак І.В. Міфи Стародавнього Єгипту/І. В. Рак? Єкатеринбург: У-Факторія, 2007.? 400 с.
2.Уланова С.Л. Створення виразності художнього образу дітьми 5-7 років у процесі сприйняття творів дитячого фольклору/ФГБОУ ВПО «Мордовський ...