Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Діалог і інтертекст в поезії Т. Кібірова

Реферат Діалог і інтертекст в поезії Т. Кібірова





gn="justify"> «У творчій лабораторії» Т. Кібіров пише про контексті:


«Якщо ти ще не в курсі,

я скажу тобі, читачу:

все залежить від контексту,


все буквально, навіть я! »[10], - на даному підставі можна з точністю вважати, що ні про який діалог і мови бути не може, оскільки останній - це полеміка, розмова, взаємодії двох мислячих суб'єктів, прихованих за текстами (діалог по М.М. Бахтіним). І якщо в діалозі фраза одного буде «опорною точкою» для іншого, то в понятті «інтертекстуальність» (за Ю. Кристевої) фраза, нічого в собі не несе поза контекстом. З цього випливає, що цикл віршів «Інтимна лірика» Т. Кібірова побудований на інтертекст.

Для виявлення «диалогизации» слід проаналізувати цикл віршів «На полях« A Shropshire lad »» (2007). У цій книзі Т. Кібіров веде своєрідний діалог з англійським філологом, поетом Альфредом Едуардом Хаусманна (1859-1936), а саме з його збіркою віршів «A Shropshire lad» (1896).

«Мої маргіналії пов'язані з текстами Хаусмана по-різному. Іноді це традиційні для російської літератури дуже вільні переклади та перекази, іноді настільки ж традиційне схиляння на російські чи сучасні вдачі, іноді сміливий суперечка, як у Ломоносова з Анакреонтом, іноді аналог філаретівського «Не даремно, не випадково», а в деяких випадках я дозволив собі наслідування моїм улюбленим дописки А.К. Толстого до віршів Пушкіна. Втім, у ряді випадків зв'язок моїх текстів з хаусмановскімі настільки вибаглива, що не до кінця піддається навіть моєму власного розуміння »[11].

Друге вірш у збірці Кібірова можна віднести до онтологічних, оскільки це певний підсумок творчого періоду, життя:


«Півстоліття вже, п'ять сьомих шляху

Я погано-бідно зумів пройти.

Але знову черемха - ось ті раз!-

сліз і муляє втомлений очей.

Вона повторилася - і я повторюся,

Оскільки вже нікого не боюся.

І нікому більше доводити мені,

Що я, як черемха, молодий цілком.

Ах, цей черемховий холодок,

Він брехливий, як колись, але в ньому натяк -

На ті місця, куди мені йти,

Залишилося всього дві сьомі шляху »[11].

А. Хаусман підводить риску під своєю творчою діяльністю:


«Як ліс непривітний весною сумною,

Як гол напередодні тижні пасхальної!

Лише вишня вже приготувалася до неї:

Квітами усипана вся уздовж гілок.

Стою і вважаю: мої - сім десятків,

І два вже прожиті мною без залишку.

А коль від семи цю пару відняти,

Залишиться мені всього лише п'ять.

Ще п'ятдесят - що ж, дуже небагато

Мені весен зустрічати. І короткою дорогою

Залишилося пройти, щоб побачити краю,

Де снігом покрита вся вишня моя »[20].


Хаусман починає вважати відведений йому термін, книга вийшла на тридцять сьомому році його життя: «Стою і вважаю: мої - сім десятків ...», Кібірову на момент видання своєї збірки було трохи більше п'ятдесяти років: «Півстоліття вже, п'ять сьомих шляху/Я погано-бідно зумів пройти », він, як і його опонент розраховує свою життєдіяльність на сімдесят років, тільки у Хаусмана:« Ще п'ятдесят ... », а у Кібірова:« Залишилося всього дві сьомі шляху ».

Поети використовують деталь-символ, символ, що означає життя, відродження - дерево, тільки у Кібірова - це черемха: «Але знову черемха - ось ті раз!-/Сліз і муляє втомлений око », і він уособлює себе з нею:« Що я, як черемха, молодий цілком ... »; а у Хаусмана - вишня: «Лише вишня вже приготувалася до неї: Квітами усипана вся уздовж гілок». Характерно для обох авторів і те, що черемха і вишня зумовлюють їх шлях:" Ах, цей черемховий холодок,/Він брехливий, як колись, але в ньому натяк -/На ті місця, куди мені йти ...», «Залишилося пройти, щоб побачити краю,/Де снігом покрита вся вишня моя ».

Ці посилання Т. Кібірова на А. Хаусмана вже не є простою интертекстуальностью, але стають відповідями, пронизуючими ціле століття, іншу культуру, на онтологічний питання Хаусмана: що є життя?

«Зимовий ранок» вступає в діалог з віршем «Пробудження» Хаусмана. У англійського поета все і навіть природа вимагають пробудження: «Гей, прокинься: вуж сутінь зводу/Повертається в тьму ...», «Гей, прокинься: тремтить навіч/Купол тіні з цих пір,/І давно розірваний на ш...


Назад | сторінка 8 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вишня звичайна
  • Реферат на тему: Наука та Релігія: діалог про основи життя
  • Реферат на тему: Навіщо мені знання психології
  • Реферат на тему: Позакласний захід по темі: "Не можна сказати, що ти необхідна для житт ...
  • Реферат на тему: Перекладацькі трансформації. Досвід власного перекладу віршів англійських ...