нні вбогі духом ...
Блаженні засмучені ...
Блаженні лагідні ... В»і т.д.
У мові Костянтина Романова нами відзначені фразеологізми і фразеологічні вирази, досліджуваного семантичного поля, пов'язані тісно з текстом Старого і Нового завітів. Всі вони біблійного походження. p align="justify"> Фразеологізм - це лексично неподільне, стійке у своєму складі і структурі, цілісне за значенням словосполучення, що відтворюється у вигляді готової мовної одиниці.
Фразеологічні вирази - стійкі в своєму складі обороти, семантично подільні та складаються повністю з слів з вільними значеннями, що зближує їх з вільними словосполученнями, але в процесі спілкування відтворювані як готові мовні одиниці (що зближує їх з фразеологічними одиницями).
Наприклад:
Коли хреста нести немає сечі,
Коли туги побороти,
Ми до небес зводимо очі,
Творячи молитву дні і нощи,
Щоб помилував Господь.
(Коли хреста нести ..., с.160)
Нести хрест - добровільно і неухильно виконувати свій обов'язок, незважаючи на його тяжкість; терпіти страждання.
Коли Ісуса Христа вели до місця страти, кати примусили його самого нести хрест, на якому він буде розп'ятий. В«І, несучи хрест свій, він вийшов на місце, зване Лобне, по-єврейському ГолгофаВ», - сказано в Євангелії від Івана. p align="justify"> Читаємо також у Луки: В«Хто не несе хреста свого і йде за мною, не може бути моїм учнемВ».
Я вмиваю руки на знак того,
Що неповинний я в крові невинної.
За праведника вам тримати відповідь!
(Цар Юдейський, с.277)
Умивати руки - усуватися від відповідальності за що-небудь.
У Євангелії від Матвія читаємо: В«Пилат, бачачи, що ніщо не допомагає, а неспокій ще більший, взяв води й умив руки перед народом і сказав: Я невинний у крові Його! дивіться виВ» Понтій Пілат , намісник римського кесаря ​​⠪русалимі, був змушений поступитися вимогу черні стратити Ісуса Христа. М.І. Михельсон в В«Ходячих і влучних словахВ» так пояснює цей звичай: В«За стародавнім звичаєм, обвинувачі, для доказу невинності своєї, вмивали руки. Умивання рук вироблялося водою морською; через брак її додавали солі до прісної води. У католицькій церкві і понині вживається солона вода В». p align="justify"> Так само прямий зв'язок з Біблією мають слова з наступної семантичної групи - імена власні. Спірним стало питання про виділення їх в окремий сектор, адже справедливим було б і включення їх у групу вкраплень, але так як всі ці імена зберегли граматичну самостійність (змінюються за відмінками, вступають в синтаксичну зв...