fy"> У науковій та навчальній літературі перенесення найменування по функції часто розглядається в рамках єдиного метафоричного переносу. Однак, М.Д. Степанова вважає, що є деяка підстава для виділення його в самостійний вид семантичних змін. Істотним є різниця асоціативних зв'язків, що визначають перенесення найменування. Ця різниця в асоціаціях впливає, у свою чергу, на семантику та функціональні особливості слів, що виникають в результаті перенесення найменування за функції. На відміну від метафор, слова, що виникають в результаті цього типу перенесення назви, володіють лише номинативной функцією, і, як правило, є назвами певних предметів. Оцінним характером, який властивий метафор, дані слова не володіють [10, с. 165]. p align="justify"> метонімією називають вид тропа, словосполучення, в якому одне слово заміщається іншим, що позначає предмет (явище), що знаходиться в тій чи іншій (просторової, тимчасової і т. д.) зв'язку з предметом, що позначається заміщається словом. Заміщає слово при цьому вживається в переносному значенні. Метонімію слід відрізняти від метафори, з якою її нерідко плутають, між тим як метонімія заснована на заміні слова по суміжності (частина замість цілого або навпаки, представник замість класу або навпаки, вмістилище замість вмісту або навпаки, і т. п.), а метафора - за подібністю [7] .
Асоціації по суміжності, що обумовлюють процес найменування, відрізняються великим різноманіттям і можуть бути тимчасовими, локальними, причинними і т. д.
Метонімічний перенесення назв лежить в основі значення багатьох слів сучасної німецької мови. Так, слово Mahlzeit, що означало спочатку час їжі (обіду, вечері) , по асоціації переноситься на саму трапезу і в даний час позначає самий процес їжі (обід, вечеря) . Подальше перенесення по суміжності часу стався у слова Mahlzeit, коли воно стало вживатися в розмовно-повсякденній мові як вітання під час обіду чи вечері: Mahlzeiten! Доброго дня! Прощайте! і, нарешті, суміжність асоціацій зумовила третє значення у слова Mahlzeit, уживаного також у значенні Приємного апетиту! Тимчасові асоціації зумовили перенесення назви Mittag на трапезу опівдні, тобто обід , а також і на обідню перерву , наприклад: jn zum Mittag einladen запрошувати кого-небудь до обіду ; der Arbeiter macht Mittag ...