ь пропонують своїм користувачам додаткові можливості для побудови перформативів висловлювань, наприклад, в деяких веб-редакторах є спеціальна функція в інтерфейсі для їх редагування. [12, с. 26] Ситуація встановлення і підтримки контакту призводить до комунікативного новаторству, роблячи це спілкування небуденним і оригінальним. Креативність мовної віртуальної особистості в комунікативному просторі мережі постійно зростає. Причому це зростання «йде» з усіх мовних рівнях, що робить мережевий мова унікальним дослідницьким об'єктом для лінгвістичного вивчення: в Інтернеті ми спостерігаємо вибух народного речетворчества, захоплюючий всі мовні рівні, але особливо яскраво це видно з мережевої лексиці і особливому комп'ютерному сленгу, відродженню епістолярного жанру, частого використання прийомів мовної гри та інше. Однак часто це новаторство виражається у відхиленні від графічних і граматичних мовних норм. Ряд російських лінгвістів говорять навіть про те, що російська Інтернет прощається з російською мовою, описуючи метафорично цю ситуацію «Умераед зайчег мій», тобто принцип «пишу як чую» стає в Інтернеті якоїсь комунікативної нормою. Однак не все втрачено ... Наприклад, Максим Кронгауз вважає, що мода на «мову падонків», «превед» скоро пройде, і ці новаторські прийоми швидко перейдуть у банальні мовні кліше, втрачаючи свою новизну та комунікативну привабливість, і будуть служити тільки нагадуванням про лінгвістичні іграх раннього періоду розвитку Мережі. Інший дослідник Інтернету, Кирило Денисов вважає, що вся інтернетівських «крівографія» повинна грунтуватися на грамотному листі, інакше адже її ніхто не помітить. Помилка стає кумедною тоді, коли пише твердо знає, в чому вона полягає.
четверте, заміщений характер спілкування, коли мінімум інформації про віртуальному співрозмовникові ініціює особливу увагу до метатекстового інформації та її «добудовування» до необхідних висновків. Учасники спілкування прагнуть отримати необхідну інформацію про співрозмовники побічно (по ніку, аватару, псевдоніму або безпосередньо: наприклад в чатах в англомовній комунікації існує спеціальні абревіатури: asl (age, sex, location (пер. з англ.: Вік, стать та місцезнаходження) або morf (male or female (пер. з англ.: чоловік або жінка)), покликані прояснити на початку чату статеву і вікову приналежність комунікантів, а також їх місце проживання).
По-п'яте, це спілкування досить емоційно. Емоційна насиченість такого спілкування має компенсаторний характер в умовах практично повної відсутності невербальних засобів для передачі емоцій і опису емоційних станів. [12, с. 24] Зауважимо, що емоційна насиченість в цьому середовищі досягається як за допомогою графічних вербальних засобів (використання заголовних букв, повторень пунктуаційних знаків, смайлики та інше), так і спеціальних програмних графічних засобів, прошитих в оболонці програмного забезпечення, наприклад »Емотікони» (коли графічне зображення «пики» (часто кольоровою), що виражає певну емоцію, додається до будь-якого текстового повідомлення або репліці).
По-шосте, на спілкування в Інтернеті не може не позначитися добровільність і бажаність контактів. Більш того, комунікативний простір Інтернету (в силу перерахованих вище властивостей) надає унікальний полігон для побудови віртуальної мовної особистості: способам її самопрезентації та творчої самореалізації. [13, с. 431-460] Ф. О. Смирнов зауважує, що «... елек...