ок чиєїсь смерті і використовуване як надгробноїнаписи. (Так само присутні і в російської поезії).
8 слайд
[Анімація вручну]
Візьмемо приклад вірш-лимерик написане Едвардом Ліром
«There was an Old Derry down Derry, loved to see little folks merry; he made them a Book, with laughter they shookthe fun of that Derry down Derry. »
Переклад:
«Любив старий Деррі з Деррі,
Щоб радісно діти галасували;
Він їм книжку приніс,
І смішив їх до сліз
Славний Деррі з міста Деррі. »
У Лімерику п'ять рядків, причому перша римується з другої і п'ятої, а третя з четвертою. Сюжетно лимерик збудований так: перший рядок розповідає про те, хто і звідки??, Друга - що зробив, або що з ним сталося, і далі - чим все закінчилося.
Приклад епіграми:
[Анімація: права кнопка миші]
I
«Nature and Nature s laws, lay hid in night: said, Let Newton be! And all was light. »(Олександр Поп)
«It did not last: the Devil, howling Ho! Einstein be! Restored the status quo. »(Джон Сквайр)
У художньому перекладі С. Маршака:
«Був цей світ глибокої темрявою оповитий.
Хай буде світло! І ось з'явився Ньютон.
Але сатана недовго чекав реваншу.
Прийшов Ейнштейн - і стало все як раніше. »
Цю епіграму можна пояснити так: Ньютон вважав, що все підпорядковується законам фізики. Взяти навіть те, що ми «тримаємося» на Землі. Коли Ейнштейн вважав, що все відносно.
Приклад епітафії:
[Анімація: права кнопка миші]
«Here lies what s left of William Daugh.us he is no more; what he thought was H2O
Was H2SO4 »
У художньому перекладі А. Колесникова і В. Уфнаровского:
«Тут те, що залишилося від Вільяма До.
Змінив він навіки квартиру,
Пірнув помилково замість Н2О
У басейн Н2SО4. »
У цій епітафії, як і в багатьох інших, переважає чорний гумор.
9 слайд
[Автоматична анімація]
Було проведено опитування, скільки учні 8-9 класів знають англійських гумористичних авторів. 26% опитаних не знають жодного автора, 63% знають 1-5 авторів і 13% знають більше 10 авторів. Хороші результати. Так само добре те, що нинішні підлітки захоплюються літературою, адже це сприяє саморозвитку.
10 слайд
[Автоматична анімація]
Тепер, поставимо питання: що висміюється або показується смішним в англійській прозі?
Для цього в приклад візьмемо вже згадане твір: «Троє в човні не рахуючи собаки» написане Джеромом До Джеромом. У цій повісті, троє друзів, вирішують відправитися на прогулянку вгору по Темзі, щоб розслабитися і злитися з природою. Повість наповнена смішними історіями з життів героїв і не менш кумедними моментами, під час човнової прогулянки.
«Я розкрив валізу й уклав чоботи. Коли я збирався його закрити, мені раптом прийшла в голову жахлива думка: уклав я свою зубну щітку. Незрозуміло чому, але я ніколи не знаю, уклав я свою зубну щітку »
Прочитавши твір повністю, можна зрозуміти, що в ньому висміюється англійська інтелігенція вікторіанської епохи. Але це висміювання ніяк не можна віднести до іронії чи сарказму. У даній повісті показується добродушне і якісне висміювання героїв.
Так само, «Троє в човні» є найкращим твором, для розуміння тонкощів англійського гумору.
11 слайд
[Автоматична анімація]
Русский гумор гострий і різкий, часто грубий і непристойний. Жарт, на яку англієць відгукнеться легкої поблажливою посмішкою, російського змусить вибухнути реготом. Крім великої кількості анекдотів, в російській літературі досить багато творів, які відносяться до гумору. Візьмемо кілька авторів-гумористів, які найбільш нам відомі: А.П. Чехов і М.Є Салтиков-Щедрін.
8 слайд
[Анімація вручну]
Незважаючи на відсутність різкого соціального викриття, вже тут можна відзначити деякі характерні риси, що зближують Чехова з Салтиковим-Щедріним: гротескові ситуації, гі...