Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Учебные пособия » Стилістика сучасної китайської мови

Реферат Стилістика сучасної китайської мови





n align="justify">?? розглянути і вирішити, санкціонувати; ?? призначати на посаду, призначення; ?? звільнити від займаної посади, звільнення .

В§ 315. Офіційно-діловий стиль сучасної китайської мови неоднорідний лексично: в ньому до цих пір вживається лексикою, що побутує в китайській класичній літературі. Разом з тим останнім часом спостерігається також використання лексики розмовного стилю. При цьому інший раз різнорідні лексичні одиниці вживаються одночасно. p align="justify"> Наведемо приклад, стилістичної контамінації, що представляє собою поєднання різностильних елементів, які своєрідно відображають колишні, застарілі і нові, що розвиваються явища в лексичній системі офіційно-ділового стилю.

В пропозиції ?? , ??? ? - Напружуючи всі сили, прагнути вперед побутово-побутова лексика ???? поєднується., з виразом старого літературної мови ???? (див. також В§ 281).

В§ 316. В офіційно-діловому стилі поряд із спеціальною лексикою використовуються також спеціальні обороти, фразеологічні штампи, або стилістично відмічені фразеологізми. До них можна віднести наступні трафаретні вирази, що застосовуються в юридичних документах: ?? зрадити суду, притягнути до судової відповідальності; < span align = "justify">???? наказуется за законом; ?????? < span align = "justify"> притягнути до кримінальної відповідальності; ???? повністю припинити судове переслідування; < span align = "justify">????? володіє обов'язковою силою; ???? взяти до відома та виконання.

Хоча по своїм смисловим значенням і функціональним призначенням мовні штампи офіційно-ділового стилю неоднакові (це залежить від характеру документа), проте за своєю мовної природі вони відносяться до одного класу стилістично відмічених одиниць китайської мови. Для офіційно-ділового стилю особливо характерні шаблон у використанні стилістично маркованих мовних одиниць, традиційність мовного оформлення. p align="justify"> Наступні стійкі фрази часто зустрічаються в міжнародно-правових документах:

1. ?????? ........ Договірні сторони погодилися про ... .

2. ?????? ........ Цей договір підлягає ратифікації ... .

. ???????? . Цей договір набирає чинності з дня обміну ратифікаційними грамотами.


ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ


. Необхідність точного найменування і докладного перерахування офіційних установ та посадових осіб, їх службових обов'язків і функцій, а також різних предметів, залучених до сфери офіційної діяльності, призводить до ускладнення синтаксичної структури речень. Тому в официально-діловому стилі нерідко використовуються розгорнуті, багатоступінчасті, великі за своїм фізичним обсягом синтаксичні побудови. p align="justify">??????????????????? ? ??? ? ?????? , ???? ? ?????????? ; < span align = "justify">?????? ? ??????????? , ???? ? ???????? . ( ????????????????? ) Прохання, що надходять від дипломатичних чинів, консульських чинів, а також співробітників дипломатичних представництв і консульських установ іноземних держав в Китаї, розглядаються міністерством закордонних справ, відповідним місцевим управлінням з закордонних справ; прохання, що надходять від іноземців, які мають дипломатичні, службові паспорти, розглядаються міністерством закордо...


Назад | сторінка 82 з 105 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Текстові норми офіційно-ділового стилю російської мови
  • Реферат на тему: Особливості офіційно-ділового стилю мовлення. Складання особистої документ ...
  • Реферат на тему: Антропоцентрический підхід у дослідженні текстів (на основі документів офіц ...
  • Реферат на тему: Офіційно-діловий стиль
  • Реферат на тему: Особливості класіфікації інтернет-лексики сучасної китайської мови