а приказки як один з виразних засобів китайської фразеології. Будучи яскравим проявом усної творчості широких мас протягом багатьох століть, китайські прислів'я та приказки, звані ?? , охоплюють найширшу область різноманітних явищ народного життя Китаю.
1. ??????? Шукати кістки в курячому яйці (вишукувати недоліки, чіплятися).
2. ???????? У піднебесній всі ворони чорні. (Скрізь одне і те ж.)
. ???????? Тигр і той може іноді задрімати. (І на стару буває помилка.)
. ?? Хромой осел укупі з старої крупорушка. (Два чоботи пара.)
. ??? ?? ? Старик в сім'ї, що коштовність у будинку.
. ?????? ??? ?????? З представників трьохсот шістдесяти професій самий бідолашний - це вчитель.
В§ 338. Народні вислову представлені в Китаї не тільки прислів'ями та приказками. Чільне місце серед них займають також недоговоркі-іносказання (??? ). У живому усному спілкуванні, в емоційно забарвленої мови можна почути недоговоркі, те серйозні, повчальні, то жартівливі, іронічні.
1. ???? - span> ????? Собака ловить мишей - занадто багато займається сторонніми справами.
Вживається в переносному значенні В«пхати носа не в свою справуВ».
2. ????? - ?????? Німий їсть тирлич - невисловлена ​​гіркоту (вимушене мовчанку ).
3. ?????? - ?? Тигр взяв із собою чіткі - прикидається доброю людиною (бути лицеміром, фарисействувати).
. ?? - ?????? Мордочка блохи - ну і величезне обличчя! ? Теж мені персона! Ото яка шишка на рівному місці! ?
ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ
Функціональні і структурні типи речень
В§ 339. Для розмовного стилю, оскільки він охоплює широку сферу мовної діяльності, характерно вживання всіх функціональних і структурно-семантичних типів речень. Разом з тим слід все ж зауважити, що в розмовному стилі прості пропозиції кількісно переважають над складними, а в сфері складних речень безсполучникові пропозиції в чисельному відношенні домінують над союзними. br/>
Емфаза компонентів синтаксичних структур
В§ 340. У розмовному стилі широко використовується інверсія як один із засобів створення емфаза. Зустрічається як інверсія членів простого речення, так і інверсія частин складних синтаксичних єдностей. p align="justify"> У спонтанної емоційно забарвленої мови, коли мовець схвильований або збуджений, іноді зустрічається інверсія підмета, вираженого займенником, а також постпозиція обставини, що звичайно використовується в препозиції до присудка.
1. ?? ? Мабуть, зрозумів, ти?
2. ??? ??? До чого ж весело, сьогодні!
. ????????????????? . ( ???? ) І тоді мені залишилось тільки чекати настання сутінок, сумуючи.
Можлива також незвичайна для нормативного синтаксису постановка доповнення.
1. ???...