Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Неологізми англомовного походження в сучасній російській мові: особливості функціонування та способи їх перекладу

Реферат Неологізми англомовного походження в сучасній російській мові: особливості функціонування та способи їх перекладу





начає будь-яке нове слово, - новоутворення [17]. Є.В. Розен пропонує всі лексичні нововведення - нові словникові одиниці, нові фразеологізми, нові значення і нові варіанти вживання - позначити одним узагальнюючим терміном - лексичні інновації raquo ;, а неологізми вже як усталені одиниці мови [30].

Що ж стосується терміну неономінація або нова номінація raquo ;, то це (від лат. n? min? tio - називання, іменування) - номінація, тобто найменування нових реалій, нових об'єктів, одиниць лексики [33, с. 508]. Поява нових реалій, артефактів, предметів матеріальної і духовної культури визначають необхідність виявлення такого завдання мови, за визначенням А.А. Уфімцева, як забезпечення всіх сфер життєдіяльності людини новими іменування [35, c. 88].

Таким чином, лексична номінація розглядається з точки зору її структури як мовного знака та її зв'язку з означуваним феноменом. Механізм неологіческіе номінації безпосередньо пов'язаний з пізнавальним процесом, а сам акт неономінаціі розглядається як динамічний процес, що відображає роботу мовної свідомості [16].

Найпоширенішим з вищеназваних термінів є неологізм raquo ;, який, до речі, першим став вживатися для позначення нового іншомовного слова. Цей термін був запозичений з французької мови в XIX столітті (neologisme - від грец. Neos logos - нове слово). У Словнику російської мови Під терміном неологізм розуміється слово і словосполучення, створене для позначення нових понять політичного, наукового або загальновживане характеру, утворене за діючими в мові словотворчі моделями і законам або запозичене з інших мов [15].

Слід врахувати той фактор, що поняття неологізму мінливе в часі і щодо: неологізмом слово залишається до тих пір, поки що говорять відчувають в ньому новизну. Має значення і інший фактор - частотність вживання слова: чим вище частотність вживання слова, тим менший період часу слово зберігає статус неологізму.

За своєю структурою і способом утворення неологізми в мові представлені декількома варіантами: словотвором, зміною значень слів і запозиченнями з інших мов.

Постійний рух - це невід'ємний критерій життя сучасного суспільства. Вчені підрахували, що щорічно з'являється приблизно двісті тисяч нових предметів і явищ. І саме лексика в першу чергу покликана відображати все, що відбувається в суспільному житті, у розвитку виробництва та інших областях людської діяльності, а також у розвитку мислення [8].

Отже, всі зміни, які відбуваються в суспільстві, вимагають і отримують відповідне словникове оформлення у вигляді назв, тобто номінацій. Такий основний мотив створення неологізмів. Стійкість або, навпаки, недовговічність цих слів різна, але в момент їх появи і використання суспільством вони відображають факти змін.


. 2 неологіческіе процеси в сучасній російській мові на лексико-словотвірному рівні


Світ швидко змінюється, а разом з ним змінюється і мова. Багато слова забуваються і стають архаїзмами - застарілими словами і зворотами, а суспільство, в гонитві за сучасністю, використовує неологізми. У тому числі російська мова зараз особливо характеризується періодом змін через технологічного прогресу, комп'ютеризації, розвитку економіки, літератури, мистецтва, впливу західної культури. Ці зміни найбезпосереднішим чином відбиваються на стані словникового складу.

Як пише російський лінгвіст М.А. Кронгауз, останнім часом в російській мові з'явилося стільки нових слів, що лінгвісти не встигають стежити за ними і видавати словники, а звичайні люди часто просто не розуміють, про що йде мова [18, c. 18].

Прийнято вважати, що російська мова, якщо йому не вистачає якогось слова, просто позичає його в іншого мови, передусім у англійського. Наприклад, в області комп'ютерів і інтернету були запозичені такі слова, як саме слово комп'ютер raquo ;, принтер raquo ;, сканер raquo ;, провайдер raquo ;, сайт raquo ;, блог raquo ;, браузер raquo ;, юзер raquo ;, логін raquo ;, аккаунт raquo ;, інтерфейс raquo ;, софт та інші. Однак російська мова не зупиняється на досягнутому і проявляє найважливіші свої якості - творчий характер і швидке освоєння чужих слів.

На основі тієї ж комп'ютерної лексики можна довести ці властивості російської мови. Слово собака (назва значка електронної пошти @, по-англійськи читається як at ) придумав сам російську мову, точніше, народ. Походження такої назви точно не відомо, існує декілька версій, проте за однією з них, значок дійсно схожий на згорнувшись калачиком собаку.

Або слово Хрюша в інтернет-жаргоні (назва операційної системи Windows XP) створено на основі тільки лише графічного вигляду з назвою операційної ...


Назад | сторінка 9 з 19 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Слово "раз" як частина мови в сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Застарілі слова та неологізми в різних стилях мови
  • Реферат на тему: Мова рідна, слово рідне
  • Реферат на тему: Слова грецького і латинського походження в російській мові 18 століття
  • Реферат на тему: Слова в російській мові