Не випадково журналісти іноді навіть жартують, що заголовки - справа не журналістів, а маркетологів, оскільки саме вони - фахівці з «продаваемости» видання.
Тема не можна плутати з тим, що називається «Хедлайн» і виглядає зовні як заголовок. «Хедлайн» - це один з елементів особливої ??організації новинного тексту, виробленої в західній журналістиці. Він існує в органічному взаємозв'язку з такими елементами даного роду текстів, як «лід» і «корпус»: в «Хедлайн» викладається суть новини, в «ліді» вона поглиблюється, а в «корпусі» доповнюється другорядними деталями. Поняття «Хедлайн» в західній журналістиці існує паралельно з поняттям «заголовок», під яким, як правило, мається на увазі те, що в нашій пресі називається «рубрика» [Тертичний 2000: 60].
. 2 Використання фразеологізмів у заголовках газет
Фразеологізми дуже часто використовуються в публіцистичних жанрах, при цьому вони виконують певні комунікативно-прагматичні функції. Їх можна умовно поділити на групи:
? ФЕ, що містять у структурі свого значення оцінний елемент;
? ФЕ, що містять у структурі значення елемент кваліфікації;
? ФЕ, що містять елемент емотивності в структурі свого фразеозначенія.
Фразеологія в незміненому вигляді з'являється на газетних шпальтах в заголовках вкрай рідко, і цьому є просте пояснення. Такі стійкі звороти, як, наприклад, «колоду в оці"," не плюй у криницю"," не все коту масляна» вже «затерті», вони не здатні зачепити погляд читача. Та й сам по собі заголовок, що представляє собою чистий фразеологізм, не може бути цікавий, тому що в ньому немає новизни.
Найбільш численна група фразеологізмів, що містять елемент оцінки. При цьому оцінка може бути як позитивною, так і негативною. Так назва статті «10 ліків, які змінили світ», що є перефразам відомого фразеологізму «10 книг, які потрясли світ» ясно говорить про позитивну оцінку досягнень фармацевтів і медиків впродовж тривалого часу, що подолали небезпечні інфекційні захворювання, такі як грип, чума, віспа , діабет та ін.
Стаття під назвою «Кавказ - справа гучне», що містить фразеологізм гучна справа, який може бути як з позитивною оцінкою, так і частіше з негативною, що містить повідомлення і події, яка спричинила неприємні наслідки для його учасників, повідомляє про те, що стаття містить у собі інформацію про різні порушення законодавства у різних сферах в певному регіоні країни.
Досить стійким став вислів «трійка з мінусом», яке вживається в розмовній мові для позначення відношення до якого-небудь вчинку людини. Саме цей вислів було використано і творчо перетворено автором у статті «Будівництво з мінусом», стаття повідомляє про хід справ на будівництві олімпійського містечка в Сочі.
У статті «Вода не приходить одна» ми чуємо перефраз приказки «біда не приходить одна», яка повідомляє, що біда в житті людей нерідко викликає ще й ряд наслідків. Саме про причини і наслідки аварії на Саяно-Шушенській ГЕС і говорилося автором статті, в якій була дана не тільки оцінка, а й аналізувалися проблеми, що постали на даному етапі перед енергетиками.
Форму призову набуло назва статті «Руки в верф», яке також є перефразам команди «руки вгору». Стаття автором була присвячена стану справ на одному з підприємств, де сталися ряд страйків.
Журналісти використовують в заголовках трансформовані стійкі вирази і фразеологізми у заголовках. Для залучення уваги читача. Тема ув'язується в пам'яті зі знайомою фразою або явищем і читач неодмінно зверне на нього увагу.
Для кращого пояснення сенсу матеріалу; нове добре приживається на базі старого, тому, викликавши потрібні асоціації у читача, автор налаштує читача на потрібний «лад». Бо такі заголовки додають «живий елемент» в газеті. Від серйозних заголовків читач переключається на більш йому близькі, прості і зрозумілі - це розслаблює, викликає інтерес, іноді навіть посмішку.
Трансформація фразеологізму може використовуватися, щоб уникнути прямого висловлювання або образу, небажаного в газеті, або занадто різкого.
Тема цікавий сам по собі, вдало трансформовані в заголовках ФЕ здатні або додати «чорного» гумору тексту, або створити ефект комічності. Наприклад: «Як кажуть чекісти:« Зупинися, мить! Стріляти буду! »(« Нова газета ». №56. 2000),« ГРИБ звідси »(« МК ». №185. 2000),« Що у вимені тобі моєму? »(« МК ». №189. 2000 р.).
Іноді достатньо змінити букву, і вийде оригінальний заголовок: «Гонки на вижимання» («Влада». №44, 10-16 листопада, 2003 рік), «Суд клінчу» («Комерсант» №208 , 14 листопада 2003 року, п'ятниця), «Сквотний двір» («Гроші» №43 (448), 3-9 листопада 2003), «Свобода...