Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Норми вимови слів іншомовного походження

Реферат Норми вимови слів іншомовного походження





о] дерат [о], б [о] Леро.

Невелика кількість слів, у яких на місці букви о вимовляється голосний [о] в заударних складах після приголосних і голосних: вет [о], Авід [о], кред [о], заради [о] , кака [о], ха [о] с.

безударнийголосний нерідко зберігається в іншомовних власних іменах: Б [о] длер, З [о] ля, В [о] льтер, Д [о] Лорес, Р [о] ден.

Вимова ненаголошеного [о] має стилістичне значення. При оголошенні про виконання твору композитора доречніше вимовити Ш [о] пен, а в повсякденній мові можна і Ш [] пен.

Приголосні перед е.

У іншомовних нерусифікованою словах приголосні перед е не пом'якшує, як в исконно русских. Це стосується, перш за все, до зубних згодним (крім л) - т, д, с, з, н, р.

Твердий [т] вимовляється в таких словах, як атеїзм, ательє, стенд, естетика. Зберігається твердий [т] і в іншомовному приставці інтер-: ин [ТЕ] Рью; а також у ряді географічних назв та інших власних іменах: Амс [ТЕ] рдам, Дан [ТЕ].

Звук [д] не пом'якшує в словах кодекс, модель, модерн та ін., а також в таких географічних назвах як Делі, Родезія і прізвищах Декарт, Мендельсон.

Звуки [з] і [с] вимовляються твердо лише в небагатьох словах: [се] нтенція, мор [зе]. Також тверді [з] і [с] зустрічаються в іменах і прізвищах, таких, як Жозеф, Сенека.

Звук [н] так само залишається твердим в іменах і прізвищах (Ре [нє], [нє] льсон). Більшість слів вимовляється з твердим [н], але з'являються випадки, коли [н] перед е пом'якшується: неоліт, неологізм.

Але в більшості слів іншомовного походження приголосні перед е пом'якшуються відповідно до норм російської літературної вимови, тому абсолютно неприпустимо така вимова, як про [фе] сварок, аг [ре] сварок, [бере] т і т.д.

Висновок


У підсумку слід сказати про те, що не тільки граматична і фонетична система кожної мови індивідуальна. Індивідуальна також і лексика мови. Це стосується і іншомовної лексики. Завдяки тому, що лексика існує не «сама по собі», а в структурі мови, тобто вона підпорядкована фонетичним і граматичним нормам мови, незалежно від свого походження, індивідуальність лексичних систем різних мов обумовлена ??різними шляхами розвитку переносних значень в кожній окремій мові.

Ще раз скажемо про те, що основна функція мови - бути знаряддям спілкування для всіх, хто хоче, може і повинен ним користуватися, щоб бути членом даного суспільства.

У даній роботі перед нами була поставлена ??мета - розглянути проблеми використання іноземних слів у російській мові. У процесі роботи ми досягли поставленої мети. Вивчивши те, як визначаються запозичені слова, які їхні особливості, які бувають, дали кілька визначень таких понять, як іншомовна лексика, інтернационалізми й інші слова.

Ми ознайомилися з історією походження іноземних слів і їх вживанням в сучасній російській мові, тим самим ми вирішили поставлені перед нами завдання.

Норма літературної мови являє собою досить складне явище, яке змінюється з часом. Зміни норми особливо помітні в усному мовленні, оскільки саме усна мова являє собою найбільш рухливий пласт мови. Результатом зміни норм є поява варіантів. Варіативність норм вимови і наголоси стала предметом даної роботи.

У «орфоепічний словник російської мови» зафіксовано значне число орфоепічних варіантів у слів. Одні варіанти є рівноправними (наприклад, ба? Ржа і баржа?), В інших словах один з варіантів є основним (наприклад, індустрі? Я і доп. Устар. Інду? Стрия). лексика мову наголос вимова

У роботі також розглядаються питання, пов'язані з типами норм, з характеристикою різних норм сучасної російської літературної мови. У науці виділяють типи норм залежно від рівня мови, а також норми строго обов'язкові і не строго обов'язкові. Останнє поділ і пов'язано якраз з наявністю варіантів.

Викладено в роботі питання, пов'язані орфоепічними (фонетичними і акцентологических) нормами. Охарактеризовано основні правила вимови голосних і приголосних звуків.

Наприкінці роботи перераховані деякі слова, в яких допускаються варіанти вимови або наголоси (причому як рівноправні, так і нерівноправні).


Список літератури


1. Борунова С.Н. та ін. Орфоепічний словник російської мови: Вимова, наголос, граматичні форми. Ок. 63500 слів/Под ред. Р.І. Аванесова.- М., 1983.-С.30-40.

2. Введенська Л.А. та ін. Культура і мистецтво мови.- Ростов-на-Дону, 1995.- С.12-25.

. Голуб І.Б. Стилістика російської мови.- М., 2003. - С. - 448.

. Горбачевич К.С. Варіантність слова і мовна нор...


Назад | сторінка 9 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови
  • Реферат на тему: Розробка алгоритму роботи синтаксичного аналізатора тексту, а також бази да ...
  • Реферат на тему: Розробка програмної системи для Вивчення іноземних слів з використанн мови ...
  • Реферат на тему: Лексичні норми сучасної російської літературної мови. Поняття лексичної сп ...
  • Реферат на тему: Про деякі прийомах створення гри слів на рівні морфології (на матеріалі мов ...