Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Особливості сучасної англійської молодіжного сленгу

Реферат Особливості сучасної англійської молодіжного сленгу





всюдилися в усьому світі, не є специфічною особливістю окремої нації, окремої мови» [35]. SMS-аббревиация властива не тільки англійської, але і іншим мовам, і причини, що викликають її розвиток, слід шукати не в особливостях національної мови або національного мислення, а в загальних законах розвитку людського суспільства, організації людської пам'яті і сприйняття.

Ю.В. Горшунов у своїх працях пише, що «аббревиация - умовне скорочення, утворене з перших літер скорочуваних слів» [7, ??с. 23].

У нашому дослідженні ми будемо спиратися на визначення поняття, дане А.А. Іонін. Отже, «аббревиация - лінгвістичне явище, яке повинно відображати як загальні властивості і закони мов, так і внутрішні особливості, властиві окремим мовам» [9, с. 14].

На наш погляд, слід зазначити, що «аббревиация проявляється в різних стилях мови і видах мовленнєвої діяльності, виявляється в текстах різноманітного характеру: рекламних оголошеннях, газетних статтях, наукових та публіцистичних працях і навіть у художніх творах» [9, с. 17]. Проте сучасний діловий світ чинності активного впровадження нових інформаційних технологій відрізняється найбільш активним використанням англомовних скорочень, що об'єктивно вимагає коректної трактування релевантних характеристик скорочень сучасної англійської мови.

Особливо потужний вплив на зміст і структуру SMS-мови, звичайно ж, надає Інтернет. У всесвітній мережі існує своя культура спілкування, етикет (netiquette), персонажі (computer geeks, mouse potatoes, screenagers (as teenagers), newbies (or noobs), technophobes), і, звичайно ж, мова або Інтернет-сленг, що має свою термінологію і неологізми. Основні характеристики, природно, поширилися на виниклі пізніше текстові повідомлення по мобільному зв'язку, так звані SMS-повідомлення.

Відомо, що головний принцип SMS-мови - максимум інформації за мінімальну кількість ударів по клавішах - економія зусиль і часу. Звідси - основні характеристики SMS-мови (SMS-language, chatspeak, txt, txtspk, txt talk). Основні правила орфографії і пунктуації ігноруються.

Найбільш поширеним засобом скорочення слів у SMS-мові є абревіатура і акронім.

Серед найбільш поширених абревіатур зустрічаються такі як: TTY (talk to you later), BTW (by the way), IMHO (in my humble opinion), FYI (for your information), HAND (have a nice day) і, нарешті, LOL (laugh out loud). Остання форма все частіше вживається як слово-акронім поза текстових повідомлень, усно, промовлене по буквах. Акроніми, які часто плутають з абревіатурами, - являють собою абревіатури, утворені «з початкових літер слів або словосполучень» [7, ??с. 41], наприклад:

«NATO (North Atlantic Treaty Organization), DVD (DigitalVideodisk), CD-ROM (Compact Disk Read-only Memory) або Web (World Wide Web) [34].

А.А. Ионина пропонує наступну класифікацію освіти SMS-скорочень:

1. Одна буква або цифра замінює ціле слово, наприклад: be - b (бути); ate - 8 (їв); see - c (дивитися); for - 4 (чотири); are - r; to/too - 2 (дві); you - u (ти); why - y (чому); your/you are - ur (твій).

2. Одна буква або цифра замінює склад, наприклад: activate - activ8 (активізувати); great - gr8 (відмінно); mate - m8 (товариш); later - l8r (пізніше); before - b4 (вперед, перед); therefore - there4 (тому); today - 2day (сьогодні); wait - w8 (почекай); threesome - 3SUM (трійка); hate - H8 (ненавидіти); no one - NO1 (ніхто); anyone - NE1 (хто-небудь); forever - 4eva (назавжди).

. Зміна значення символів, наприклад: ss - $; oo -%;-orr- - oz; sorry - soz (засмучений); tomorrow- tomoz (2moz) (завтра); tomorrow - 2moro (завтра); tonight - 2NITE (сьогодні ввечері); thanks -TX (спасибі); today - 2dA (сьогодні); аddress - addy (адреса); says - sez (скаже); because - cuz, bcuz, bcz, bcos, bc, coz or bcoz (бо); please - plez (будь ласка); probably - probz (ймовірно).

. Скорочення букв і пунктуаційних знаків, коли:

· виключаються голосні, при цьому значення слова визначається по послідовності приголосних, наприклад: between - btw (між); because - bcs (бо); your - YR (твій); speak - SPK (говорити); people - PPL (люди); please - PLS (будь ласка); friend - frnd (друг); homework - hmwrk (домашня робота); message - msg (повідомлення), probably - prbly (ймовірно), peace - pce (світ), text - txt (текст).

· використовується абревіатура «/»: with - w/t (с); something - s/t (дещо); boyfriend - b/f (хлопець); girlfriend - g/f (дівчина); bedroom - b/r (спальня); homework - h/w (домашня робота); class work -c/w (класна робота).

· використання транскрипцій, сленгу або діалектних варіантів, якщо вони коротші...


Назад | сторінка 9 з 21 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...
  • Реферат на тему: Скороченню англійської мови як Ступені розуміння та сприйняттів сучасної ан ...
  • Реферат на тему: Основні особливості варіантів англійської мови
  • Реферат на тему: Етимологія слів англійської мови
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...