Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Евфемізми в сучасному англомовному дискурсі

Реферат Евфемізми в сучасному англомовному дискурсі





ликати негативні емоції, тобто належить відразу трьом класам традиційної стилістичної класифікації [16, с. 26].

Тим не менше, «щоб отримати більш-менш чітке уявлення про мову, він повинен бути представлений як система».

Будь-яка стилістична класифікація пропонує розподіл словника на три шари (літературний, нейтральний, розмовний). У самому прямому значенні слова «шар» - плоска маса речовини, що лежить між або поверх інших подібних - відбита нечіткість меж, можливе взаємопроникнення елементів одного шару в інший.

Вищезазначені групи слів (жаргонізми, сленг, архаїзми та ін.) є тут підгрупами літературного розмовної шарів, кожній з яких властиві деякі загальні для всіх інших підгруп даного шару риси [17, с. 396].

Евфемізми не виділені і не можуть бути виділені тут в окрему підгрупу, оскільки, евфемізмами можуть бути слова, що належать всім трьом верствам. Порівняємо евфемізми слова «померти»: to depart to God/відправитися до Бога - книжкове вираз, to go away/піти - нейтральне, to kick the bucket/букв, «штовхнути відро» - відноситься до шару розмовної лексики.

І.Р. Гальперін відносить евфемізми до виразних засобів мови і стилістичним прийомам. У перших є потенційна можливість до інтенсифікації висловлювання (під інтенсифікацією взагалі розуміється відхилення від стилістичної нейтральності, у випадку з евфемізмами це створення ефекту пом'якшення або вуалювання неприємного). Сюди відносяться евфемізми, які існують в мові відносно давно і можуть бути знайдені в хороших словниках. У разі останніх - це усвідомлена і навмисна інтенсифікація висловлювання (пом'якшення неприємного), яка досягається за рахунок створення нових евфемізмів або реалізації контекстного значення слів, що відносяться до інших класів.

Ю.М. Скребнев приводить свою стилістичну класифікацію словника, (він називає її стратифікацією, підкреслюючи цим нечіткий, розмитий характер кордонів між класами), в якій беруться до уваги «соціальний престиж слова», його «естетична цінність». Використовуючи критерій «позитивно» - «негативно» по відношенню до елементів нейтрального шару словника, Ю. М. Скребнев вибудовує вертикальну етично-естетично орієнтовану шкалу. За допомогою цієї шкали він аналізує і розміщує по вертикалі традиційні класи слів: від поетичних слів на самій вершині до вульгаризмів на самому дні.

Евфемізми, однак, не вписуються в його стратифікацію, оскільки не можуть бути оцінені за допомогою даної шкали. Ю. М. Скребнев виділяє бінарну опозицію «евфемізми» - «дісфемізми». Чи буде слово вважатися евфемізмом (позитивним) або дісфемізмов (негативним), залежить від ситуації спілкування. Так, слово croak/букв, «хрипіти», може бути оцінений негативно, як образу (дісфемізмов) в одній ситуації і позитивно, як цілком прийнятний евфемізм слова to die/померти в середовищі певних індивідуумів. За образним висловом Р. Холдера «те, що евфемізм для чоловіка - дісфемізмов для жінки».

Таким чином, Ю. М. Скребнев вважає, що термін «евфемізм» не характеризує певну лексичну групу, а скоріше позначає деякий стилістичний результат (пом'якшення неприємного), який може бути досягнутий різними засобами.

У цьому випадку заміни грубого, неприйнятного вираження на більш м'яке, евфемістичний ефект можуть виробляти різні стилістичні прийоми (наприклад, перифраз, Мейозис, гіпербола, применшення та ін.).

З усього вищесказаного можна зробити висновок, що, використовуючи критерій стилістичної класифікації лексичного складу мови, неможливо визначити місце евфемізмів в ряду суміжних мовних явищ. Але так як визначальним фактором виникнення евфемізмів є саме необхідність заміни вже існуючих слів-табу, з метою пом'якшити пов'язані з ними неприємні асоціації, то критерієм для зіставлення евфемізмів із суміжними мовними явищами може служити сам факт заміни вже існуючого в мові слова на інше і мета цієї заміни.

Таким чином, застосовуючи даний критерій можна виділити наступні групи слів:

. Офіціалізми.

Використовуються у сфері бізнесу та політики. Замінюють нейтральні слова книжковими синонімами з метою демонстрації поваги до співрозмовника, створення ефекту значущості і важливості обговорюваної теми.

Наприклад, to commence замість to begin/починати, to respond замість to answer/отвечаmь.

. Евфемізми.

Замінюють слова-табу з метою пом'якшити, завуалювати пов'язані з цими словами неприємні асоціації.

Для цієї мети використовуються стилістичні синоніми слова-табу, а також різні стилістичні прийоми, які володіють евфемістичній функцією.

. Жаргонізми.

У лінгвістичній літературі цей термі...


Назад | сторінка 9 з 22 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Евфемізми як засіб маніпулювання в мові новинних засобів масової інформації
  • Реферат на тему: Слова зниженою стилістичної маркованості, притаманні художньому дискурсу С. ...
  • Реферат на тему: Розробка програми, динамічно підсвічує ключові слова з завантажуваного кори ...
  • Реферат на тему: Мова SMS - що це таке. Бути чи не бути йому в нашому житті
  • Реферат на тему: Штучний інтелект: чи може машина бути розумною?