ня: the pink slip/отримати рожевий листок замість бути звільненим;
поляризація значень.
Існує у вигляді повної антонимичности денотата і асоціата hero/герой у значенні боягуз, і в контрасті лише оціночних значень денотата і асоціата glorious/славний замість drunk/п'яний.
група - зміни форми слова-табу:
звукова аналогія: (God/Бог);
негативна префиксация (литота):/неправда замість Чи не брехня; clever/нерозумний замість stupid/дурний;
скорочення:
ТВ (tuberculosis/туберкульоз), pro (prostitute/повія);
група - запозичення з інших мов.
Часто ці запозичення - наукові терміни латинського походження: intoxicatedвместо drunk/п'яний, perspirationвместо sweat/піт.
Більшість розглянутих вище класифікацій, хоча і охоплюють, в принципі, всі основні способи утворення евфемізмів, є або недостатньо детальними (класифікації Лоуренса і Кейні), або недостатньо систематизованими (класифікації Партриджа і Німана Сільвера).
Досить докладної, найбільш послідовною і логічною, вільної від вказаних недоліків представляється класифікація А. Кацева. В основі даної класифікації лежать лінгвістичні критерії, і вона являє способи евфемізаціі не тільки з достатнім ступенем повноти, але і у вигляді певної системи, що дозволяє представити механізм евфемізація цілому.
. 2.5 Структурна характеристика евфемізмів
Евфемізми відрізняються великим структурним різноманітністю з точки зору граматики. В якості евфемізмів можуть вживатися: 1) окремі слова:
іменники/акція (замість незаконні дії); underachiever/не цілком встигаючий (замість невстигаючий); entanglement/скрутне становище (замість критична ситуація).
прикметники/спеціальний (замість стоїть нижче за розумовими або фізичними здібностями);/ліберальний (замість нетерпимий);/альтернативний (замість відрізняється від прийнятого і встановленого в суспільстві);
глаголиwhite wash/білити, вибілювати (замість зам'яти незручне подія); arrange/організовувати (замість робити що-небудь потайки, за спиною
у інших); stroke/гладити (замість переконувати за допомогою лестощів.
прислівники/дружньо (замість без особливого компромісу і співчуття).
займенники деяких розрядів (особисті, вказівні,
невизначені) :, that, he, something та ін.
) словосполучення:
вільні словосочетаніяcitizen/старший громадянин (замість старий); academic dismissal/академічне звільнення (замість виключення з коледжу); reduction in force/зменшення в силі (замість звільнення).
фразеологічні оборотиduck/кульгава качка (замість голова адміністрації, яка не переобраний на другий термін); dressing/прикраса вітрини (замість фальсифікація фінансових звітів); handcuffs/золоті наручники (замість значні виплати, які залучаються для найму досвідченого працівника).
) пропозиції: on one's bike/сісти на велосипед (замість бути звільненим); both side soft he street/працювати на обидва боки вулиці (замість бути безпринципним); up your hat/повісити капелюх (замість одружитися на багатій).
Така різноманітність структури евфемізмів може створити складнощі при систематизації евфемістичній словника, а також при розмежуванні евфеміі та інших суміжних мовних явищ.
Евфемія в ряду суміжних мовних явищ
Визначення місця евфеміі в ряду суміжних мовних явищ викликає деякі труднощі. У першу чергу це пов'язано з труднощами класифікації словника взагалі. Логічно бездоганною вважається класифікація, в якій кожен класифікується об'єкт може належати тільки одному класу, де кордони між класами однозначно визначені згідно одному і тому ж розподілювальному принципом (критерієм).
При класифікації словникового складу мови - великий, складною, рухомої системи, природно виникали і виникають труднощі. Традиційний поділ словника на такі класи як архаїзми, жаргонізми, сленг, евфемізми, книжкова лексика і т.д., - так звана стилістична класифікація, що наводиться в багатьох роботах і підручниках з лексикології та стилістиці, де критерієм є сфера вживання слів, особливості ситуації спілкування , визнається чимало лінгвістів незадовільною саме через нечіткості загального критерію і, отже, кордонів між класами.
Так, наприклад, слово to perspire/потіти є одночасно книжковим у порівнянні з його нейтральним синонімом to sweat, запозиченням (латинського походження) і евфемізмом, пом'якшувальною пряме називання дії to sweat, яке може вик...