der das nicht erfahren hГ¤tte. - Ні такого людини , хто б НЕ дізнався цього .
Каїт і nicht взаємно виключають один одного, так як Каїт має негативне значення: Z . B . Er wird mich Каїт besuchen . - Він чи відвідає мене.
Якщо автор використовує заперечення noch nicht , b> він показує, що подія ще не настав, а якщо nicht mehr , що подія відбулося в минулому. Слово sogar посилює, a nicht einmal зменшує значимість дії:
ZB Er ist noch nicht in der Schule. - Його ще немає в школі.
Er ist nicht mehr in der Schule. - Його вже немає в школі i> .
Негативне опис надає пропозицією пом'якшувальний або схвальний характер:
Z.B. Das ist wirklich keine schlechte Idee. (= Das ist eine sehr gute Idee.)
- Це справді непогана ідея. (Це дуже хороша ідея).
2.2. Практична частина. br/>
Досліджуючи сучасну німецьку літературу на прикладі твору Еріха Марія Ремарка В«Ніч у ЛісабоніВ», можна помітити, що найбільш часто уживаним негативним мовним засобом є негативна частка nicht , яка використовується як у повному, так і в частковому запереченні.
Наприклад (повне заперечення) :
1) Obschon ich seit einer Woche i> in Lissabon war , hatte ich mich noch immer nicht an das sorglose Licht dieser Stadt gew Г¶ hnt . - Холя я вже тиждень був у Лісабоні, я все ще не міг звикнути до безтурботним вогням цього міста.
2) Ich h Г¤ tte gern Ruth noch benachrechtig dass ich die Nacht nicht zuruck Г¤ me . - Мені потрібно було попередити Рут, про те, що я до ранку не повернуся.
3) Ich fragte ihn nicht , i> weeshalb er Deutschland verlassen hatte . - Я не питав, чому він втік з Німеччини
Часткове заперечення з nicht :
1) Er ist nicht mein richtiger i> Name . - Це не моє справжнє ім'я
2) Nicht sie , nicht ich i> k Г¶ nnen das versehen , dass sie tot ist . - Ні ви, ні я не можемо зрозуміти, що вона мертва.
3) Ein Opfer zu sein ist i> nicht interessant , sonder gefahrlich . - Бути жертва не цікаво, а небезпечно.
Характерною рисою Еріха Марія Ремарка щодо вибору негативного мовного кошти є те, що автор відходить від правил і норм вживання негативних слів.
Як було сказано вище, в негативних пропозиціях з конструкцією дієслово + сущ. = Дієслово , використовується негативна частка kein , Ремарк ж замінює її негативною часткою nicht .
Наприклад:
1) Ремарк: Helen hatte das L Г¤ cheln nicht (= lachen ). - Helen не тішила.
А повинна бути: Helen hatte kein L Г¤ cheln .
2) Ремарк: Sie stellte die Frage offen una scharf nicht . - Вона не поставила питання руба.
Повинно бути: Sie stellte Keine Frage offen una schart (= fragen).
Також у пропозиціях, де заперечується іменник за правилами повинна стояти негативна частка kein , Ремарк віддає перевагу nicht :
Наприклад:
1) Ремарк Ich hatte das Visa nicht . - У мене не було візи
Ich hatte kein Visa. (за правилом)
2) Ich hatte den PaОІ nicht . - У мене не було паспорта.
Ich hatte <...