як порівняння актуалізує у Нашій свідомості існуючі стереотипи сприйняттів дійсності. Арутюнова Н.Д. при розгляді різніці между синтаксичними формами втілення перенесення значення приходити до висновка, Що саме метафора В«статична, вона відображає зупинивсь, Позбавлення внутрішньої Динаміки світ - світ сутностиВ», а В«порівняння - уподібнення рухлівого и вімірноВ». [Арутюнова Н.Д., 1988: 1]
Когнітівна метафора, яка Полягає у перенесенні ознакой предмета до події, процеса, сітуації, фактом, думки, ідеї, Теорії Концепції та іншімі абстрактними Поняття, Дає мові логічні предикати, что позначають послідовність, прічінність, цілеспрямованість, віводімість, обумовленість, допустово. Сполучуваність абстрактними імен більшою мірою грунтується на різніх образних уявленнях, метафори. Як предікатів імен Зі значень емоційного стану НЕ всегда прідатні слова в їх прямому номінатівному значенні, оскількі мова Йде про відтворюваті, а не спостерігається мире. [Арутюнова Н.Д., 1999: 3] Говорячі про Особливості предікатів при абстрактними іменах, слід Зазначити, что внутрішній світ людини моделюється за чином зовнішнього, матеріального світу, тому основного Джерелом психологічної лексики є лексика В«фізичнаВ», вікорістовувана у вторинних, метафоричність Сенс. p align="justify"> Дієслівні предикати, что вжіваються при іменніках, что позначають Емоції нелюбові в самому широкому спектрі, можна розділіті на кілька груп:
) Дієслова, вживании якіх з іменамі, Які позначають Емоції, типів, тому значенням іменніка НŠ​​змінюється. Наприклад: James had cherished hopes - В«Джеймс Плекан надіїВ»; yearning came on him - В«туга Знайшла на ньогоВ»; a misgiving arose within him - В«у нього з'явилося ПередчуттяВ» и так далі. У даніх контекстах спостерігається аналітізм у відображенні досліджуваного Сенсі: дієслово репрезентує ідею емоційного Дії, а имя Конкретних емоцію. p align="justify">) дієслова різніх семантичності груп. Смороду могут вжіватіся з різнімі за значеннями іменнікамі, характеризуючи їх як певні Явища дійсності, даючі їм оцінку. Наприклад: deserting his wife and child - В«покинувши дружину і дитинаВ», poured out the whole story - В«вилив всю нас немаєВ» и так далі
) дієслівні предикати, за помощью якіх здійснюється метафоричність перенесенні значення іменніка: took a thing into head - В«вбивши Щось у головуВ». p align="justify"> Як мі Вже говорили, метафора вінікає при уподібненні одного Явища Іншому на Основі семантічної блізькості станів, властівостей и Дій, Які характеризують ці Явища. З формальної точки зору, метафоричність перенесеного Полягає у вжіванні слова або словосполучення, призначеня для позначені одних об'єктів дійсності, Щодо найменування чг характерізації других об'єктів на підставі умовно тотожності пріпісуються їм Предикативно ознакой. [Глазунова О.І., 2000: 6]
Мовні Механізми реалізації метафоричного переносу в художн...