....; але геній і святий в одній особі, про заступництво якого розповідали б у народі такі м'які за тембром легенди, які пов'язує вірменська агіографія (вид церковної літератури - життєписи святих - А.А .) з ім'ям Григора, - це, здається єдиний у своєму роді випадок В».
В«Книга скорботних піснеспівівВ» написана на грабар, древнеармянском мовою, який застосовується при богослужінні і в даний час. Її називають поемою, хоча вона в оригіналі НЕ римовані за винятком декількох фрагментів. За 10 століть вона у повному обсязі перекладена багатьма мовами світу, в тому числі і на російську, дійсно, ставши загальнолюдським надбанням (у 2003 році під егідою ЮНЕСКО відзначалося 1000-річчя В«Книги скорботних піснеспівівВ»). У ній - 95 глав, кожна з яких у свою чергу складається з трьох або чотирьох пісень-плачів. Кожна з цих голів починається характерним зачином: В«Слово до Бога, що йде з глибини серцяВ». І дійсно, кожна пісня - це якийсь особливий розмова з Богом, не просто піднесений, але дуже земний, людяний, емоційний, щирий, пройнятий каяттям, роздумом про людське буття і світобудову, подоланні вад і болісних сумнівів і пристрасним пошуком духовної чистоти, виражених дивним поетичною мовою, повним біблійних алюзій, непрямих цитат і висловів з священних текстів. Звернення до Бога йде від першої особи, але це інтимне В«яВ» - якесь уселюдське. Нарекаці ніби дає можливість кожному з нас бути цим В«яВ» на своєму шляху духовного оновлення ... І при цьому, поет повністю усвідомлює свою місію перед богом і людьми:
Нехай зверне мою працю, моє старанність
Собі на благо людей будь-хто.
І вірш мій, ставши молитвою і благанням,
Так вимолить Господнє милосердя!
Видатний перекладач східної літератури Наум Гребньов зробив віршований переклад багатьох глав В«Книги скорботних піснеспівівВ», який виявився не тільки гранично близьким до підрядникові, а й чудовим продовженням традиції російської релігійної поезії, освяченої іменами А. Пушкіна, Б. Пастернака та інших. Саме в цьому виді ці тексти виявилися в розпорядженні А. Шнітке. За основу композитор взяв повний текст 3-ей Глави В«Книги ...В» Г. Нарекаці. Чотири Пісні, що входять в цю главу, стали основою для класичної 4-х приватної структури Концерту. p align="justify"> Важко словами про музику ... Але вона - не просто геніальна по тексту, не просто передає найтонші нюанси цієї поезії. Вона, ця музика, сама по собі втілює дивовижний безперервний духовний потік емоцій і свідомості у зверненні до Неба, молитовне потрясіння і осмислення, закладене в тексті. В«Концерт для ХоруВ» А. Шнітке явно відтворює традиції Російського духовного концерту 18 століття. Але разом з тим у цій музиці знаходять відображення і інтонації древніх вірменських співів, і російська знаменнийрозспів, і європейська середньовічна рання поліфонія, і, звичайно, яскраві риси стилю...