План
Введення
Глава I. Теоретичні основи вивчення фразеологічних одиниць
. 1 Фразеологічні одиниці та критерії їх розмежування
. 2 Комунікативно-прагматичний потенціал оказіональних фразеологічних одиниць
Глава II. Прагмалінгвістіческіх аналіз німецьких окказіональних фразеологічних одиниць
. 1 Мовні засоби створення імпліцитності в рекламному тексті
. 2 Структурно-семантичний аналіз фразеологічних одиниць у рекламному дискурсі
Висновок
Список літератури
німецька окказіональний фразеологічний мовна
Введення
Реклама протягом уже декількох десятиліть є об'єктом пильної уваги вітчизняних і зарубіжних вчених. При цьому дослідники відзначають зростаючий вплив реклами на свідомість і діяльність широких верств населення [12, 2]. Оскільки засобами поширення реклами є мас-медіа, рекламний текст вважається головним засобом залучення цільової аудиторії. Його вплив на ставлення до товару і в кінцевому підсумку на споживчу активність багато в чому залежить від того, наскільки вдало на маркетингову (продающую) ідею попрацювали мовні засоби, виразні прийоми, мовні стратегії і тактики. Тому сьогодні дослідження структурної організації рекламних текстів, аналіз їхньої мови, включаючи російську мову в рекламному вживанні, представляється особливо актуальним. Актуальність дослідження очевидна, оскільки реклама є невід'ємною частиною засобів масової інформації, яка не тільки впливає на життєдіяльність суспільства, але і відображає його культурні особливості, впливаючи на мову нації. Таким чином, рекламний текст носить не тільки інформативний характер, але і володіє деяким ступенем впливу, спонукаючи людину емоційно реагувати, іноді співпереживати. І для того, щоб домогтися необхідного ступеня впливу на споживача, використовуються різні прийоми, якими часто користуються в процесі розробки слоганів для об'єктів реклами. В цілому, завдяки своїй простій структурі, найчастіше заснованої на протиставленні або контрасті двох об'єктів або явищ, він легко запам'ятовується і навіть може увійти в розмовну мову.
Метою даного дослідження є проведення структоурно-семантичного аналізу окказіональних фразеологічних одиниць у рекламному дискурсі.
Реалізація поставленої мети досягається шляхом виконання наступних конкретних завдань:
Вивчити теоретичні основи фразеологізмів та критерії їх відбору;
Описати мовні засоби створення імпліцитності в рекламних текстах;
Переглянути та проаналізувати рекламні слогани, що містять окказіональние фразеологічні одиниці;
Вивчити теоретичну літературу з даного питання.
Матеріал дослідження відбирався нами з рекламних текстів журналів ФРН: Agila, Focus, Spiegel, Stern; газета ФРН S? ddeutsche Zeitung; веб-сайт Thurn-Taxis; рекламні плакати міста Регенсбурга.
Об'єкт даної роботи є фразеологізми у рекламних текстах німецької мови
Предметом дослідження з'явилися окказіональние фразеологізми у рекламних текстах німецької мови.
Теоретичною та методологічною основою даного дослідження послужили роботи вітчизняних і зарубіжних дослідників у галузі німецької фразеології і мови реклами.
Наукова новизна нашого дослідження полягає в тому, що в даній роботі здійснюється спроба аналізу семантичних характеристик фразеологізмів у рекламних текстах німецької мови.
Глава I Теоретичні основи вивчення фразеологічних одиниць
. 1 Фразеологічні одиниці та критерії їх розмежування
Вивчення фразеології має давні традиції. Родоначальником теорії фразеології є швейцарський лінгвіст Шарль Баллі. З часу Баллі дослідження фразеології зробило крок далеко вперед. Становлення фразеології як розділу мовознавства пов'язано, головним чином, з дослідницькою роботою радянських і російських учених, що проводиться на матеріалі різних мов, у тому числі й німецької.
Поняття «фразеологія» (від грец. phrasis «вираз, зворот» і logos «поняття, вчення») має кілька значень. В якості лінгвістичного терміна воно вживається для позначення особливої ??галузі мовознавства, яка вивчає стійкі словосполучення з ускладненою семантикою, не утворюються по породжує структурно-семантичним моделями змінних сполучень, звані фразеологічними одиницями або фразеологізмами (рідше фразеологічними зворотами), а також для позначення сукупності подібних словосполучень, властивих даному мови. ...