Трансформації при перекладі (на матеріалі суспільно-політичних текстів)
Випускна кваліфікаційна робота
Виконала Янова Тетяна Володимирівна
Мурманський гуманітарний інститут
Факультет іноземних мов
Мурманськ - 2001
Введення
Темою даної роботи є В«Трансформації при перекладіВ» (на матеріалі суспільно-політичних текстів), яка відноситься до двох областях: до теорії перекладу і стилістиці. І хоча наука теорії перекладу, в порівнянні з іншими науками, є відносно молодою, але існує вже багато робіт в цій області і багато уваги в цих роботах присвячене питанню трансформацій при перекладі.
Слід зазначити, що все ще відсутня єдина думка щодо самої сутності трансформації, під поняття якої нерідко підводяться найрізноманітніші явище.
Аналізуючи думки як радянських, так і зарубіжних лінгвістів, що займаються вивченням даної проблеми, у даній роботі ми спробували дати єдину інтерпретацію поняття трансформацій, виділити основні види, розглянути причини, що викликають трансформації, і в практичній частини проаналізувати випадки застосування перекладацьких трансформацій, простежити яким чином вони реалізуються в перекладі суспільно-політичних текстів.
Таким чином, об'єктом дослідження в даній роботі є трансформації при перекладі, де ми спробуємо розглянути і освятити це питання з різних точок зору.
Мета дослідження полягає в вивченні функціонуванні трансформацій при перекладі і специфічних засобів їх вираження. Значимість дослідження полягає у систематизації накопиченого в вітчизняної та зарубіжної теорії та практики перекладу досвіду використання трансформацій при перекладі та аналізі трансформацій стосовно суспільно-політичним текстам. p> Мета дослідження зумовила необхідність постановки наступних конкретних завдань:
дати визначення і загальну характеристику трансформацій при перекладі;
виділити види перекладацьких трансформацій;
досліджувати причини, що викликають перекладацькі трансформації;
підбір найбільш цікавих прикладів, що ілюструють трансформації при перекладі як в художній, так і суспільно-політичній літературі.
Актуальність вивчення трансформацій, що реалізуються в різних жанрах літератури, здобувається тим значенням, яке вони придбали в даний час у зв'язку з розвитком численних міжнародних контактів та інших видів діяльності людини.
Матеріалом дослідження послужив корпус текстів, що містять у собі різні види трансформацій, взятих з довідкової літератури.
Основний метод дослідження - аналіз літератури з даної проблеми і розгляд різних точок зору авторів.
Практичне значення визначається тим, що даний аналіз містить теоретичну інформацію, а також деякі практичні поради та рекомендації для перекладачів, що має свою практичну цінність і може бути використано як довідковий матеріал при навчанні теорії та практики перекладу.
Гіпотеза: трансформації займають ва...