Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Трансформації при перекладі (на матеріалі суспільно-політичних текстів)

Реферат Трансформації при перекладі (на матеріалі суспільно-політичних текстів)





жливе місце при перекладі і для перекладача необхідно з'ясувати можливі способи їх використання. Тому ставиться гіпотеза, що існують такі методи передачі трансформацій засобами російської мови.

Дана робота складається з вступу, двох розділів і висновку, викладених на сторінок машинописного тексту. До тексту роботи додається додаток і список літератури, що включає найменувань, у тому числі на англійською мовою.

Глава I . Теоретичні основи вивчення перекладацьких трансформацій

Поняття перекладацької трансформації

У цій главі ми розглянемо поняття В«трансформаціїВ», вивчимо види трансформацій, такі як граматичні та лексичні, дамо їм характеристику, перерахуємо і розглянемо докладно причини, викликають ці трансформації. А також проілюструємо ці трансформації при перекладі прикладами з художньої літератури, а також з наукового і публіцистичного стилів.

Оскільки в даній роботі мова піде про перекладацьких трансформаціях, видається доречним уточнити зміст, який вкладається в дане поняття. Л.С. Бархударов, що вніс істотний внесок у розробку типології перекладацьких трансформацій (пор. запропоноване ним поділ цих трансформацій на перестановки, заміни, додавання і опущення), виходив з того що перекладацькі трансформації - це ті численні і якісно різноманітні міжмовні перетворення, які здійснюються для досягнення перекладацької еквівалентності (В«адекватності перекладуВ») всупереч розбіжностям у формальних і семантичних системах двох мов/Бархударов, 1975:190 /. p> Термін В«трансформаціяВ» в перекладознавстві використовується для того, щоб показати відносини між вихідними і кінцевими мовними виразами, про заміну в процесі перекладу однієї форми вираження іншої, заміні, яку ми образно називаємо перетворенням або трансформацією. Таким чином, описувані нижче операції (перекладацькі трансформації) є по суті міжмовних операціями В«перевираженіяВ» сенсу.

Існують різні точки зору з приводу поділу трансформацій на види, але більшість авторів сходяться в одному, що основні види трансформацій - це граматичні та лексичні. У свою чергу, ці трансформації діляться на підвиди. p> З самого початку слід підкреслити, що такого роду розподіл є значною мірою приблизним і умовним. Ці два типи елементарних перекладацьких трансформацій на практиці В«в чистому виглядіВ» зустрічаються рідко - звичайно вони, як буде видно з наведених нижче прикладів, поєднуються один з одним, приймаючи характер складних, В«комплекснихВ» трансформацій. З цими застереженнями ми приступаємо до розгляду виділених нами двох типів трансформацій, здійснюваних в процесі перекладу. p> Ми почнемо наше дослідження з розгляду граматичних трансформацій і причин, що викликають їх.

1.2 Граматичні трансформації

Переклад з однієї мови на іншу неможливий без граматичних трансформацій. Граматичні трансформації - це в першу чергу перебудова пропозиції (зміна його структури) і всілякі заміни - як синтакс...


Назад | сторінка 2 з 28 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Дослідження перекладацьких трансформацій при перекладі художнього тексту
  • Реферат на тему: Застосування перекладацьких трансформацій при перекладі поетичних текстів
  • Реферат на тему: Аналіз прикладів перекладацьких трансформацій
  • Реферат на тему: Аналіз лексичних та граматичних трансформацій, використаних при перекладі а ...
  • Реферат на тему: Особливості використання граматичних трансформацій при перекладі англійськи ...