жливе місце при перекладі і для перекладача необхідно з'ясувати можливі способи їх використання. Тому ставиться гіпотеза, що існують такі методи передачі трансформацій засобами російської мови.
Дана робота складається з вступу, двох розділів і висновку, викладених на сторінок машинописного тексту. До тексту роботи додається додаток і список літератури, що включає найменувань, у тому числі на англійською мовою.
Глава I . Теоретичні основи вивчення перекладацьких трансформацій
Поняття перекладацької трансформації
У цій главі ми розглянемо поняття В«трансформаціїВ», вивчимо види трансформацій, такі як граматичні та лексичні, дамо їм характеристику, перерахуємо і розглянемо докладно причини, викликають ці трансформації. А також проілюструємо ці трансформації при перекладі прикладами з художньої літератури, а також з наукового і публіцистичного стилів.
Оскільки в даній роботі мова піде про перекладацьких трансформаціях, видається доречним уточнити зміст, який вкладається в дане поняття. Л.С. Бархударов, що вніс істотний внесок у розробку типології перекладацьких трансформацій (пор. запропоноване ним поділ цих трансформацій на перестановки, заміни, додавання і опущення), виходив з того що перекладацькі трансформації - це ті численні і якісно різноманітні міжмовні перетворення, які здійснюються для досягнення перекладацької еквівалентності (В«адекватності перекладуВ») всупереч розбіжностям у формальних і семантичних системах двох мов/Бархударов, 1975:190 /. p> Термін В«трансформаціяВ» в перекладознавстві використовується для того, щоб показати відносини між вихідними і кінцевими мовними виразами, про заміну в процесі перекладу однієї форми вираження іншої, заміні, яку ми образно називаємо перетворенням або трансформацією. Таким чином, описувані нижче операції (перекладацькі трансформації) є по суті міжмовних операціями В«перевираженіяВ» сенсу.
Існують різні точки зору з приводу поділу трансформацій на види, але більшість авторів сходяться в одному, що основні види трансформацій - це граматичні та лексичні. У свою чергу, ці трансформації діляться на підвиди. p> З самого початку слід підкреслити, що такого роду розподіл є значною мірою приблизним і умовним. Ці два типи елементарних перекладацьких трансформацій на практиці В«в чистому виглядіВ» зустрічаються рідко - звичайно вони, як буде видно з наведених нижче прикладів, поєднуються один з одним, приймаючи характер складних, В«комплекснихВ» трансформацій. З цими застереженнями ми приступаємо до розгляду виділених нами двох типів трансформацій, здійснюваних в процесі перекладу. p> Ми почнемо наше дослідження з розгляду граматичних трансформацій і причин, що викликають їх.
1.2 Граматичні трансформації
Переклад з однієї мови на іншу неможливий без граматичних трансформацій. Граматичні трансформації - це в першу чергу перебудова пропозиції (зміна його структури) і всілякі заміни - як синтакс...