Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Досягнення еквівалентності при перекладі текстів з менеджменту та кросскультуре

Реферат Досягнення еквівалентності при перекладі текстів з менеджменту та кросскультуре





МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ РОСІЙСЬКОЇ ФЕДЕРАЦІЇ Федеральне державне бюджетне освітня установа вищої професійної освіти «Кубанського державного університету» (ФГБОУ ВПО «КубГУ»)

Кафедра теорії та практики перекладу

ДОПУСТИТИ ДО ЗАХИСТУ В ДАК






ДИПЛОМНА РОБОТА

Досягнення еквівалентності при перекладі текстів з менеджменту та кросскультуре




Роботу виконав (а)

В. Г. Гайдуков

Факультет романо-германської філології

Спеціальність переклад і перекладознавство

Нормоконтролер, кандидат економічних наук,

професор С.В. Дармодехін






Краснодар 2013

Зміст


Введення

Глава 1. терміносфери в текстах з менеджменту та кросскультуре

.1 Термін як лінгвістичне явище

.2 Лексико-семантичні процеси в термінології

.3 Словотворчі тенденції в термінології менеджменту та кросскультури

Глава 2. Способи перекладу термінів (на матеріалі текстів з менеджменту та кросскультуре)

.1 Трансформаційні способи передачі термінів

.1.1 Запозичення

.1.2 Калькування

.1.3 Лексико-семантичні заміни

.1.4 Описовий переклад

Висновок

Бібліографічний список

Додаток А

Додаток Б


Введення


Тема даної дипломної роботи - досягнення еквівалентності при перекладі текстів з менеджменту та кросскультуре.

Предмет дослідження обрано невипадково. У XXI столітті поряд з швидкими темпами розвитку ринкових відносин, освоєнням нових, в тому числі і зарубіжних ринків, відбувається утворення інтернаціональних компаній, управляти якими не легке завдання. Саме тому в даний час велике значення має комунікація в сфері менеджменту і, отже, необхідний адекватний переклад специфічної термінології з менеджменту. століття - епоха появи, становлення і розвитку нових ринкових моделей, які, в свою чергу, впливають на структурні особливості різних багатонаціональних компаній. Розвиток науки менеджмент призвело до утворення великої кількості термінів, які стали характерною рисою даної галузі науки. Нова термінологія стала частіше використовуватися і як наслідок це призвело до появи спеціалізованої літератури. Ці терміни почали звучати на телебачення і радіо. Таким чином, вони стали входити в категорію термінологічної лексики, яка відома значної частини нашого суспільства. У подібних умовах активне формування нової терміносфери не могло не викликати інтересу в суспільстві.

Для лінгвістів та терміноведов великий інтерес представляє вивчення розвитку управлінської терміносистеми, а також дослідження труднощів перекладу текстів з менеджменту та кросскультуре, т. к. сучасне термінознавство звертає велику увагу як на функціонування термінології в общелитературной лексиці, так і на цілісне дослідження терміносфери у вузькоспеціалізованих текстах різної спрямованості.

сторінка 1 з 82 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Комплексне дослідження структури термінології менеджменту в системі сучасно ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу термінів (на основі англійських економічних текстів)
  • Реферат на тему: Способи Досягнення еквівалентності при перекладі англійської Економічної лі ...
  • Реферат на тему: Поняття, цілі і завдання інноваційного менеджменту. Етапи розвитку науки
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...