Зміст
Введення
Глава 1. Поняття «граматична перекладацька трансформація» в лінгвістичній науці
.1 Сутність перекладацької трансформації з точки зору лінгвістичної науки
.2 Сутність і місце граматичних трансформацій у сучасному перекладознавстві
.3 Види граматичнихтрансформацій
Висновки на чолі 1
Глава 2. Особливості використання граматичних трансформацій при перекладі роману Артура Конан-Дойля «Пригоди Шерлока Холмса»
.1 Художні особливості роману Артура Конан-Дойля «Пригоди Шерлока Холмса»
.2 Особливості використання граматичних трансформацій на синтаксичному рівні при перекладі оповідань Артура Конан Дойля «Пригоди Шерлока Холмса» з англійської мови на російську
.3 Особливості використання граматичних трансформацій на морфологічному рівні при перекладі оповідань Артура Конан Дойля «Пригоди Шерлока Холмса» з англійської мови на російську
Висновки на чолі 2
Висновок
Література
Введення
Основним завданням перекладача є досягнення адекватного перекладу оригінального тексту. Причому адекватний переклад повинен максимально точно передавати значення оригіналу і відповідати мовним нормам мови, на який даний текст перекладається. Різниця граматичної будови мов, наявність специфічних категорій в мові оригіналу призводить до необхідності застосування перекладацьких трансформацій, до яких, в свою чергу, відносяться і граматичні трансформації.
Проблема перекладацьких трансформацій, зокрема, граматичних, завжди викликала величезний інтерес з боку лінгвістів, фахівцями з теорії та практики перекладу, серед яких Л.С. Бархударов, Л.К. Латишев, В.М. Комісарів, А.Д. Швейцер та інші. Існує вже багато робіт присвячених питанню використання різних трансформацій при перекладі і можливих варіантах їх класифікацій. Але, незважаючи на це, все ще існує проблема щодо використання граматичних трансформацій при перекладі. У цьому і полягає актуальність даної роботи в даний час.
Метою даної курсової роботи є виявлення особливостей використання граматичних трансформацій при перекладі з англійської мови на російську в оповіданнях Артура Конан Дойля «Пригоди Шерлока Холмса».
Для досягнення даної мети необхідно вирішити наступні завдання:
) виявити сутність поняття «перекладацька трансформація» в лінгвістичній науці;
) визначити поняття «граматична трансформація» та її місце серед інших перекладацьких трансформацій;
) вивчити види граматичних трансформацій та особливості їх використання в сучасному перекладознавстві;
) виявити особливості використання граматичних перекладацькихтрансформацій при перекладі оповідань Артура Конан Дойля «Пригоди Шерлока Холмса» з англійської мови на російську.
Об'єктом виступають перекладацькі трансформації, а предметом дослідження є особливості використання граматичних трансформацій при перекладі оповідань Артура Конан Дойля «Пригоди Шерлока Холмса» з англійської мови на російську.
У роботі використовуються наступні методи:
- описово-аналітичний;
- аналіз теоретичної літератури з розроблюваної проблеми;
м...