Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Перекладацькі трансформації в перекладах повісті Джона Фаулза "Вежа з чорного дерева"

Реферат Перекладацькі трансформації в перекладах повісті Джона Фаулза "Вежа з чорного дерева"





Міністерство освіти і науки Російської Федерації

ФГБОУ ВПО «Красноярський державний педагогічний університет ім В.П. Астаф'єва »

Факультет іноземних мов








Курсова робота

Перекладацькі трансформації в перекладах повісті Джона Фаулза «Вежа з чорного дерева»





Шереметов Юрій Сергійович

Студент 36 групи англо-китайського відділення

Науковий керівник:

Валерій Ермінінгельдовіч пешка

доцент кафедри англійської філології







Красноярськ - 2013

Зміст


1. Введення

Глава перша: загальні поняття перекладу

1. Визначення перекладу

2. Класифікація видів перекладу

3. Поняття еквівалентності та її типи

Глава друга: перекладацькі трансформації

1. Загальна інформація про перекладацьких трансформаціях

2. Класифікації перекладацьких трансформацій

3. Перекладацькі трансформації на прикладі перекладів повісті Джона Фаулза «Вежа з чорного дерева» і їх проблематика

Висновок

Список використаної літератури

1. Введення


У цій роботі я б хотів розглянути проблему перекладацьких трансформацій у цілому і на прикладі перекладів повісті Джона Фаулза «Вежа з чорного дерева». Вибір мною даної теми не випадковий, так як метод перекладацькихтрансформацій є основоположним у теорії перекладу, і при невмілому використанні може викликати ряд проблем. Щоб уникнути їх у своїх перекладах, а так само допомогти іншим починаючим перекладачам я і вирішив взятися за цю нелегку тему.

Незважаючи на те, що тема перекладацьких трансформацій, так чи інакше, вже не один раз зачіпалася багатьма відомими перекладачами і лінгвістами, такими як А.В. Федоров, А.Д. Швейцер, В.Н. Коммисаров і багатьма іншими, проблема як і раніше не перестає бути актуальною. Новизна даної роботи полягає тільки в тому, що ніхто до мене не розглядав перекладацькі трансформації на прикладі повісті Джона Фаулза" Вежа з чорного дерева

Теоретичне значення даної роботи, в тому, що вона вносить вклад у розробку теоретичних і практичних аспектів вивчення питання про перекладацьких трансформаціях.

Практична цінність полягає в тому, що конкретний теоретичний матеріал може бути використаний у навчальних курсах з лінгвістики тексту, функціональної граматики, стилістики, риторики, літературознавства, переводоведению, філологічному аналізу тексту, лекцій за стилістикою, літературі та іншим дисциплін.

Що стосується структури моєї курсової роботи, то з початку, в якості теоретичної частини, я вирішив розглянути загальні поняття перекладу і поняття еквівалентності перекладу, так само визначення та класифікацію перекладацьких трансформацій. Далі йде практична частина, до якої входить докладний аналіз перекладацьких трансформацій в найбільш цікавих, з перекладацькою точки зору, уривках перекладів повісті Джона Фаулза «Вежа з чорного дерева». У фінальній частині курсової роботи я зроби...


сторінка 1 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Відображення естетичної позиції художників у повісті Д. Фаулза "Вежа з ...
  • Реферат на тему: Дослідження перекладацьких трансформацій при перекладі художнього тексту
  • Реферат на тему: Перекладацькі трансформації. Досвід власного перекладу віршів англійських ...
  • Реферат на тему: Аналіз перекладацьких трансформацій на прикладі оповідання О. Уайльда " ...
  • Реферат на тему: Аналіз прикладів перекладацьких трансформацій