Федеральне агентство з освіти
Санкт-Петербурзький державний політехнічний університет
Гуманітарний факультет
Кафедра російської мови
КУРСОВИЙ ПРОЕКТ
АНАЛІЗ перекладацькихтрансформацій НА ПРИКЛАДІ РОЗПОВІДІ О. Уайльда В«Щасливий принцВ»
Виконавець: Лисенко О.С.; гр. 4125
Керівник: Давидова Е.А.
Санкт-Петербург
Зміст
Введення
Глава 1. Переклад як результат перекладацької діяльності
1.1 Сутність перекладу
1.2 Процес перекладу як специфічний компонент комунікації
Глава 2. Перекладацькі трансформації
2.1 Перекладацькі трансформації - суть процесу перекладу
2.2 Класифікація перекладацьких трансформацій
Глава 3. Аналіз прикладів перекладів оповідання О. Уайльда В«Щасливий принцВ»
.1 Аналіз текстів оповідання В«Щасливий принцВ»
.2 Аналіз перекладу К. Чуковського та перекладу П.В. Сергєєва і Г. Нуждіна
Висновок
Список літератури
Введення
Початок XX століття - час перекладацького буму. Нові горизонти, традиції переплітаються з новаторством. Формуються нові уявлення про мову і тексті. p align="justify"> Якщо в XIX столітті мовою дипломатії була французька мова, і всі дипломати спілкувалися без перекладачів, то в XX столітті переважає англійська. З'явилася потреба в перекладачах. Робота через перекладача дозволяє сторонам виграти час. p align="justify"> Зростаючим масштабами перекладацької діяльності в чималому ступені сприяло те, що Радянський Союз був країною багатонаціональною. У країні відбувався широкий обмін творами літератур населяли її народів. p align="justify"> Наукова новизна визначається тим, що робота з даної теми пишеться вперше.
Об'єктом нашого дослідження є аналіз трансформації тексту при перекладі.
Предмет дослідження - розповідь О. Уайльда В«Щасливий принцВ».
Основна мета нашої роботи - аналіз перекладацької трансформації оповідання О. Уайльда В«Щасливий принцВ».
У відповідності з поставленою метою в роботі визначені наступні завдання :
В· Виявити сутність перекладу;
В· Розглянути процес перекладу як специфічний компонент комунікації;