Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Лінгвопрагматічні Особливостігри емотивності художнього тексту

Реферат Лінгвопрагматічні Особливостігри емотивності художнього тексту





джують тексти з різнімі системами знаків, Які в свою черго мают здатність назіваті, віражаті, опісуваті ї віклікаті емоції мовної особистості.

Комунікатівна діяльність - це двобічній процес: створення тексту автором, з одного боці, и его сприйняттів адресатом, з Іншого, це діалогічна діяльність, что віявляється в прагматічній настановці тексту художнього твору и відтворює сприйняттів адресата в заданому автором напрямкі. Альо, если, текст є двобічнім процесом, то, у такому разі адресат такоже впліває на адресанта, внаслідок чого відбувається Спільна Взаємодія [75]. Тому Можемо зауважіті, что текст Виступає як складення вісловлювання ї розрахованій на розуміння та відповідь адресата [10, с. 257]. Автор всегда має на меті досягнутості Виникнення в адресата таких самих почуттів, Які пережіває ВІН сам у момент создания художнього твору. Таким чином, текст - це продукт комунікатівної ДІЯЛЬНОСТІ учасника ї адресата, у якому відтворюється їх мовна діяльність.

Поділяючі текст на две Смуги, зокрема, на систему мови и момент авторства, М.М.Бахтін підкреслює, что другий полюс Створений чистимо контекстом [10, с. 300]. Колі текст включень до процесса інтерпретації, вінікає проблема Іншого контексту, Утворення суб єктом інтерпретації. Авторський контекст и контекст суб єкту інтерпретації всегда персоналізовані ї складаються з цілого комплексу позатекстових елементів, включаючі збережений в других текстах дійсність, Людські почуття, накопічені знання, досвід. Усе це дает цілісне звучання контексту и спріяє так званій зустрічі АВТОРСЬКОГО контексту й контексту суб єкта інтерпретації. На необхідності врахування позатекстової реальності у спрійнятті художнього тексту наголошував Ю.М.Лотман. Навчань пов язує позатекстового реальність Із дійсністю, літературними нормами, традіціямі, уявленнямі, и в тій же година спростовує ее належність до художнього твору як історико-культурної реальності. При цьом текст бачіть як ськладової часть художнього твору. Вівчаті текст, прірівнюючі его до твору и не ВРАХОВУЮЧИ складності позатекстових зв язків, - це ті ж самє, что, розглядаючі акт комунікації, ігноруваті проблеми сприйняттів, зводити его до однобічного акту мовлення [34, с. 213].

Порівнюючі це положення з думкою Р.Барта, мі Можемо зауважіті, что французький дослідник, навпаки, наполягає на тому, Що саме текст Належить культурі, транслювання ее книгою, освітою І, у більш широкому аспекті, усіма видами суспільних зв язків [8, с. 456]. Сам же художній твір - це только шлейф уявно, что тягнеться за текстом. Если до художнього твору ми Можемо ставити як до речі, готової до споживання, то текст відчувається лишь в процессе роботи, ВІН НЕ может нерухомости застигнутий, ВІН за своєю природою винен через Щось рухатісь, например, Скрізь твір, через низьку творів [8, с. 415]. Незважаючі на протілежні позіції дослідніків относительно до тексту и твору, подивись Ю.М.Лотмана и Р.Барта на твір як на об єкт інтерпретації мают спільність. І обидвоє досліднікі, як М.М.Бахтін, рзглядають діалектіку части ї цілого, за зразки, поданих до Концепції Ф.Шлейєрмахера [49].

Відрізняючі в мові предметно-змістовній (фактор мови) i індивідуально-особістісній (факт мислення) Рівні, Ф.Шлейєрмахер Розглядає їх діалектіку у двох площинах: на Першому Рівні частина представлена ??як уривок твору, а ціле -як сам твір. На іншому Рівні Розкрити взаємодію между сукупністю умів зовнішнього та внутрішнього життя автора як цілим и его твором як Частинами [49].

Різні підході до художнього тексту зумовлені діалектічною двоплановістю самого тексту, з яким працює суб єкт інтерпретації. Підтвердження Цьом можна найти в роботах В.Виноградова [16, с. 24-25] и СУЧАСНИХ учених, Які вказують на необходимость розгляданих проблем тексту у двох аспектах: з боці запрограмованого ПОВІДОМЛЕННЯ и з боці можливіть Тлумачення информации, закладеної в Повідомленні [20, с. 23].


. 2 Особливі РІСД тексту художнього твору Тінь вітру К.Р.Сафона.


Читаючи художній твір образ автора є особливо Важлива. Образ автора візначається як особистість автора, організована й об'єктівована засобими мистецтва и за законами мистецтва (з більшою чи Меншем участь свідомості з боці автора).

Образ автора Мисливий Перш за все в его стільовій індівідуалізації, у его художньо-мовленнєвому віраженні, у відборі и представленні в тексті лексічніх и синтаксичних одиниць, в загально композіційному втіленні. Образ автора - це центр художньо-мовленнєвого світу, в якому Відображається естетичне ставлені автора до власного тексту.

Автор у своєму тексті винен перебуваті На межі створюваного ним світу як активний творець, бо вторгнення его в цею світ руйнує его Естетичне стійкість. При цьом вагом роль відводіться мові автора як Будівельні матеріалу, ві...


Назад | сторінка 10 з 29 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Проблема авторства та інтерпретації художнього тексту в постмодернізмі
  • Реферат на тему: Лексико-семантичні Особливостігри перекладу художнього тексту з англійської ...
  • Реферат на тему: Функції цитати, як одного Із ЗАСОБІВ організації художнього простору тексту ...
  • Реферат на тему: Лексико-семантічнi особлівостi перекладу художнього тексту з англiйської на ...
  • Реферат на тему: Текст як мовна одиниця. Ознаки тексту