центрами наукової діяльності, призвело до систематизації знань з метою їх розповсюдження. Перші університети, що ставали місцем вільнодумства, нерідко піддавалися нападкам з боку церкви і королівського двору з метою збереження своєї монополії на процес поширення знання.
Виникнення книгодрукування сприяло більш швидкому поширенню і збереженню знань, проведенню досліджень і розвитку освіти. Цей період характеризується новими відкриттями в природознавстві, які вплинули на збільшення знань і в інших галузях науки.
У науці XVII сторіччя величезну роль грала книга, яка служила і головною формою закріплення і трансляції знань, так базисом навчання, доповнюючи традиційну систему безпосередніх комунікацій учитель-учень raquo ;. Пізніше набуває поширення така форма спілкування вчених, як листування, а ще пізніше з'являються наукові статті, причому останні знайшли всі функції активного засобу обміну знання лише до середини XIX ст. До цього часу стаття починають писатися вже не на латині, а на національних мовах (Стьопін 2006, с.69).
Наприкінці XVIII-першій половині XIX ст. наука починає ділитися на окремі дисципліни. Такий системі організації науки були властиві свої особливості трансляції знань, їх застосування та способи відтворення суб'єкта наукової діяльності.
. 2 Трансляція теоретичних знань в культурі
Трансляція теоретичних знань в культурі означає також трансляцію в культурі зразків діяльності щодо вирішення завдань. У цих зразках відображені процедури та операції генерування нових гіпотез (за схемою: картина світу - аналогова модель - підстановка в модель нових абстрактних об'єктів). Тому при засвоєнні вже накопичених знань (в процесі формування вченого як фахівця) відбувається засвоєння і деяких досить загальних схем розумової роботи, що забезпечують генерацію нових гіпотез. Трансляція в культурі схем розумової діяльності, що забезпечують генерацію гіпотез, дозволяє розглянути процедури такої генерації, абстрагуючись від особистісних якостей та здібностей того чи іншого дослідника. З цієї точки зору можна говорити про логіку формування гіпотетичних моделей як моменті логіки формування наукової теорії.
4.3 Формальна і неформальна трансляція
У нашому європейському типі культури панує формальна трансляція, що заважає нам бачити деякі речі в їх дійсному світлі.
Ми туманно і благородно інтерпретуємо праця теоретиків та істориків наукових дисциплін, хоча в основі їхньої активності виявляється проза академічного життя - необхідність утримувати зростаючі обсяги знання в рамках місткості студента.
Тільки дослідження останніх років відкрили нам очі на величезний вплив неформальній трансляції на складання типу мислення, світогляду, систем цінностей, орієнтирів, уявлень про пристрій і функціонування світу, сприймань простору і часу, навичок знакового кодування, коли, скажімо, учень непальської школи малює дорогу в школу і саму школу з максимумом деталей подібності, а його одноліток і родич по генетичному пулу в американській школі креслить карту, придумуючи умовні знаки і пояснюючи їх значення.
У попередні епохи трансляція завжди спрямована від старших до молодших. Основний елемент трансляційної структури учень-учитель універсальний для всіх типів культури, хоча кожен з типів накладає свої обмеження на посаду вчителя. У первісних племенах трансляція знань - це соціальна роль відставників-старців, носіїв старечих імен. Але яким би екзотиченвим ні було оформлення, структура учень-учитель присутній повсюдно, утворюючи канал передачі знання і механізм уподібнює зв'язку між поколіннями.
Разом з тим, коли мова йде про типологічних відмінностях, то вони пов'язані не стільки з технікою передачі знання, з його фрагментацією і з його організацією в самих фрагментах. Основа скрізь одна і та ж - текст кінцевої довжини, що фіксує програми, ролі, норми, обов'язки, права майбутнього носія даного фрагмента, але методи і прийоми стиснення, редукції, упаковки можуть бути різними.
Теоретичне, наприклад, стиснення - введення в текст на правах абсолюту системи постулатів великої спільності і процедур, що дозволяють засобами дискурсу вивести будь-який елемент тексту і навіть елементи, поки ще відсутні, - зустрічається тільки в європейському типі культури, а стиснення через освоєння в діяльності і забування - В традиційній культурі, де сімейний канал трансляції через безпосередню участь підростаючих в діяльності старших пред'являє значно менші вимоги до спілкування і до знакової оформленню знання, хоча і не скасовує їх.
Трансляція наукових знань найтіснішим чином пов'язана з економічною функцією науки. Ернст Мах підкреслював у своїй робот...