Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Кваліфікаційний переклад &Керівництво до складання іспиту Нихонги але: річку сікен (бланк анкети)&

Реферат Кваліфікаційний переклад &Керівництво до складання іспиту Нихонги але: річку сікен (бланк анкети)&





й стиль також володіє наступними характеристиками:

. Логічність, тобто наявність смислових зв'язків між послідовними одиницями тексту

. Послідовність, у тексті висновки випливають із змісту, вони несуперечливі, текст розбитий на окремі смислові відрізки, що відображають рух думки від часткового до загального або від загального до приватного.

. Ясність, як якість наукової мови, передбачає зрозумілість, доступність.

Відмінністю наукового від усіх інших стилів мови є те, що його можна розділити на шість підстилів:

· власне науковий,

· науково-технічний (виробничо-технічний),

· науково-інформативний,

· науково-довідковий,

· навчально-науковий,

· науково-популярний.

Особливістю науково-популярного підстилі є поєднання в ньому полярних стильових рис: логічності та емоційності, об'єктивності та суб'єктивності, абстрактності і конкретності. На відміну від наукової прози в науково-популярній літературі значно менше спеціальних термінів та інших власне наукових засобів. Подстиль науково-популярний - різновид наукового стилю, призначена для поширення наукових знань серед широких громадських кіл.

Метою стилю є ознайомлення з описуваними явищами і фактами. Вживання цифр і спеціальних термінів мінімально (кожен з них детально пояснюється).

Стиль характерний для науково-популярних журналів і книг, дитячих енциклопедій, повідомлень «наукового характеру» у ЗМІ. Це найбільш вільний подстиль, і він може варіюватися від газетних рубрик «історична/технічна довідка» або «це цікаво» до науково-популярних книг, близьких за форматом та змістом до підручників (науково-навчальному стилем).


. 2 Лексико-граматичний аналіз


. Лексичні:

а) слова вживаються в одному значенні. Відсутні метафори чи інші виразні засоби, властиві художньому або публіцистичного стилю.

б) використовується абстрактна лексика:

?? Анна - керівництво;

?? мокутекі - мета;

?? дзіссі - здійснення;

?? але: рьоку - здібності;

?? мондай - завдання;

?? сейсекі - результат;

?? сёкугё: - професія;

?? сёмей - підпис.

в) наявність специфічних для даної теми термінів, що зустрічаються в тексті:

?? гансё - заява;

??? дзюкенхё: - ваучер;

???? го: хи хантей - рішення про (не) здачі;

?? хідзуке - дата;

???? сікен кайдзё: - місце проведення іспиту;

????? йой какіката - правильне написання;

???? кекка цу: ти - оповіщення про результати.

г) дієслова вживаються у формі теперішнього часу:

????????????????- Е: сі-о хаакусітарі суру кото-га декіру - вміння вловити суть;

?????????????- Дзюккенхё: ко: фу-но сай-ні цу: ти Сімаса - буде повідомлятися у ваучері;

?????????- Ніхонґо-о мананде иру - вчу японський;

?????- Ю: дзин щось Ханас - кажу з одним.

. Нейтральні:

а) синтаксичне переважання складних речень над простими і наявність великих за обсягом пропозицій:

) ????????????????????????????????????????? ????????????????????????

Нітідзё: текі-на бамен-де, яя сідзен-ні тікай ??супі: до-но матомарі-но ару Кайва-о кііте, Ханас-но гутайтекі-на найё: -о то: дзе: дзінбуцу-но канкей треба щось авасете хобо Ріка декіру.

Уміння зрозуміти, зв'язавши загальний зміст і зв'язок діючих персонажів після прослуховування діалогів на побутові теми і проговорюється зі швидкістю, досить близькою до натуральної.

) ????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????? ??????

Ніхон-но ню: коку канрікёку, дайгакуто: ке: Іку Кіка, кігё: то: -карів, текісей-на рію: -де, «ніхонґо але: рьоку нінтейсё» «нінтей кекка-оёбі сейсекі-ні кансуру се: мейсё »ні-цуйте, найё: -но Сінг-ні кансуру тойавасе га Атта Баай, сюсайся ва Коре-ні Кайто: Сімаса.

Якщо Міграційна служба Японії, навчальний заклад, компанія з належним причин запросить справжність сертифікату про проходження іспиту з визначення рівня володіння японською мовою або сертифіката з результатам...


Назад | сторінка 10 з 13 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Редагування Наукової, науково-популярної та ужіткової літератури на пріклад ...
  • Реферат на тему: Метафорічність термінів у науково-технічній літературі на матеріалі англійс ...
  • Реферат на тему: Метафори в науково-популярних текстах в німецькій мові
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...
  • Реферат на тему: Науково-технічний прогрес на прикладі Японії