n - Лестити кому-небудь;
. Kalter Kaffee - Це вже застаріло;
35. Lieber heute ein Ei als morgen ihrer drei.- Краще одне яйце, та сьогодні, ніж три завтра. Чи не обіцяй бичка, дай чашу молочка;
36. Nicht Fisch nicht Fleisch (weder Fisch noch Fleisch) - Ні риба ні м'ясо;
. Not sucht Brot.- Зголодніли, так хліба дістати здогадаєшся;
38. ? l ins Feuer gie? en.- Підливає масла у вогонь;
39. Rote? pfel sind auch faul.- Червоно яблучко, а з червоточиною. Молодець красивий, та на душу кривий;
40. Schlecht Ei, schlecht K? cken.- Від худого насіння не чекай доброго племен;
41. Sch? ner Apfel ist auch wohl sauer.- Красиво яблуко на вигляд, та кисло на смак. Красна ягідка, та на смак гірка;
42. Seine Eier in fremde Nester legen.- Підкладати свої яйця в чужі гнізда;
43. Seinen Kohl bauen - Відійти від справ;
44. Sich wie ein Fisch im Wasser f? Hlen - Відчувати себе як риба у воді;
. Stumm wie ein Fisch -Нем як риба;
. Trocken Brot mit Freuden ist besser als Gebratenes mit Kummer.- Краще воду пити в радості, ніж мед в журбі;
47. Um den hei? En Brei herumgehen - Ходити навкруги;
. Viel Gackern um ein Ei.- Багато грому по порожньому.
49. Viele K? Che verderben den Brei.- У семи няньок дитя без ока.
. Wer Fische fangen will, muss vorher die Netze flicken.- Щоб рибку з'їсти, треба в воду лізти.
. Wer Honig lecken will, darf die Bienen nicht scheuen.- Любиш медом ласувати, не бійся бджіл. Любиш кататися, люби і саночки возити.
. Wer in den Kohl speit, muss ihn essen.- Не плюй в колодязь, знадобиться води напитися.
53. Wer kein Geld hat, muss Honig im Munde haben - Той, у кого немає грошей, повинен мати мед у роті;
54. Wie das Fleisch, so die Suppe.- Яке м'ясо, такий і суп.
. Wie die Henne, so die Eier.- Яке дерево, такий і клин. Який бацька, такі й дітки.
56. Wie ein Ei dem anderen? Hnlich sein - Схожі як дві краплі води.