n - Лестити кому-небудь;  
. Kalter Kaffee - Це вже застаріло; 
  35. Lieber heute ein Ei als morgen ihrer drei.- Краще одне яйце, та сьогодні, ніж три завтра. Чи не обіцяй бичка, дай чашу молочка; 
  36. Nicht Fisch nicht Fleisch (weder Fisch noch Fleisch) - Ні риба ні м'ясо; 
 . Not sucht Brot.- Зголодніли, так хліба дістати здогадаєшся; 
  38. ? l ins Feuer gie? en.- Підливає масла у вогонь; 
  39. Rote? pfel sind auch faul.- Червоно яблучко, а з червоточиною. Молодець красивий, та на душу кривий; 
  40. Schlecht Ei, schlecht K? cken.- Від худого насіння не чекай доброго племен; 
  41. Sch? ner Apfel ist auch wohl sauer.- Красиво яблуко на вигляд, та кисло на смак. Красна ягідка, та на смак гірка; 
  42. Seine Eier in fremde Nester legen.- Підкладати свої яйця в чужі гнізда; 
  43. Seinen Kohl bauen - Відійти від справ; 
  44. Sich wie ein Fisch im Wasser f? Hlen - Відчувати себе як риба у воді; 
				
				
				
				
			 . Stumm wie ein Fisch -Нем як риба; 
 . Trocken Brot mit Freuden ist besser als Gebratenes mit Kummer.- Краще воду пити в радості, ніж мед в журбі; 
  47. Um den hei? En Brei herumgehen - Ходити навкруги; 
 . Viel Gackern um ein Ei.- Багато грому по порожньому. 
  49. Viele K? Che verderben den Brei.- У семи няньок дитя без ока. 
 . Wer Fische fangen will, muss vorher die Netze flicken.- Щоб рибку з'їсти, треба в воду лізти. 
 . Wer Honig lecken will, darf die Bienen nicht scheuen.- Любиш медом ласувати, не бійся бджіл. Любиш кататися, люби і саночки возити. 
 . Wer in den Kohl speit, muss ihn essen.- Не плюй в колодязь, знадобиться води напитися. 
  53. Wer kein Geld hat, muss Honig im Munde haben - Той, у кого немає грошей, повинен мати мед у роті; 
  54. Wie das Fleisch, so die Suppe.- Яке м'ясо, такий і суп. 
 . Wie die Henne, so die Eier.- Яке дерево, такий і клин. Який бацька, такі й дітки. 
  56. Wie ein Ei dem anderen? Hnlich sein - Схожі як дві краплі води.