Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Кольоропозначення у авторських Казки Редьярда Кіплінга

Реферат Кольоропозначення у авторських Казки Редьярда Кіплінга





орення и складання з опорним компонентом - «колірною» прикметник и компонентами яскраво-, темно-, блідо, pale , dark ... (блакітнуватій, зеленувато, блідо-рожевий, ясно-коричневий .., bluish, greenish, darkbrown ...);

· по-Третє, це словосполучень, поєднують основні кольоропозначення и відтінкові (жовто-червоний, чорні-Чорну-чорне-чорна-сінювато-чорний ..., golden-red, blue-black ...) ТОЩО.

· по-четверте, це кольоропозначення, Які складені з опорного компоненту - прикметник и «афективних» компонентом, Який передает характерне;

· по-п'яте, словосполучень в метафоричного значенні (blood-red, milky-white ...);

· по-шосте, це слова, імпліцітно Які віражають колірне значення (... snowy, flaming, fiery ...), авторські новації типом dung-coloured, flamingo-coloured.

Мі пробували прослідкуваті за Назв кольору на прікладі конкретного художнього втілення в авторських казков Р.Кіплінга, в арсеналі художніх ЗАСОБІВ которого Важлива місце займає использование назв кольору.

Спостереження дають Підстави стверджуваті, что прикметник на зазначений кольору в поезіях часто вжіваються НЕ лишь для назви реальної ознакой конкретних предметів, а для вказівки на ознакой реалій, Яким властіві Інші кольори, або в якіх відсутня кольорова ознака як така.

Як ми з ясувалося во время кількісного АНАЛІЗУ кольоропозначень в текстах казок, то найчастіше автор вікорістовував Чорну, білу та червону гамми. У усіх мовах світу існує колірна Тріада. Іванов В.В. назіває Позначення ціх кольорів Мовная універсаліямі и Зазначає: Три основних кольори (чорний - білий - червоний) є в усіх мовах світу; Відмінності ціх кольорів Використовують в усіх міфологіях та других сімволічніх системах [6 с. 146].

Колір білий сімволізує НЕ лишь зовнішню ознакой, а й чистоту, Вірність, відвагу. ВІН є символом вірного шляху та відважніх постутупків. Колоратив чорний є одним Із домінантнім в текстах автора. Це колір трагедії відчуттів, почувань, драматізмі жіттєвіх СИТУАЦІЙ, ця барва передает комплекс негативних емоцій. Червоній колір сімволізує небезпеки, Втратили, Ризик, ВІН є неодмінній супутник трагедії в Казку.

Таким чином, мі Можемо стверджуваті, что особливе місце у Цьом мире займають назви кольору, основними тенденція семантичного розвитку якіх Полягає в модіфікації їх комунікативно-дискурсивного характеристик та в зміні семантико-функціональніх властівостей. Це впліває на комунікатівній Потенціал кольороназв и змінює ее прагматично НАВАНТАЖЕННЯ в художньому дискурсі. ЦІ Зміни віявляються в літературних текстах через різноманітні трансформації емоційно-оцінної характеристики, семантико-логічного Наповнення та функціональної значущості назв кольору.


Список використаної літератури


1.Бабій І.М. Семантика, структура та стилістичні Функції назв кольорів у сучасній українській мові: автореф. дис.... канд. філол. наук/І.М. Бабій.- К., 1997. - 21 с.

2.Бахіліна Н.Б. Історія цветообозначений в російській мові/Н.Б. Бахіліна.- М., 1975. - 289 с.

.Венкель Т.В. Синтагматичні, парадігматічні та епідігматічні характеристики прікметніків на позначеннч кольору в англійській мові: Автореф. дис.... Канд. філол. наук.- Львів, 2004. - 20 с.

.Виходец А.М., Слобяк З.Ю . Російсько-англійсько-російський та українсько-англійсько-український словник квітів і оттенков.-Одеса: Резон, 2000.

5.Дзівак О.М. З історії назв кольорів/О.М. Дзівак//Українська мова і література в школі.- 1973. - № 9. - С. 81 - 84.

6.Іванов Вяч. НД Лінгвістика третього тисячоліття. Питання до майбутнього.- М .: Мови слов'янської культури, 2004. - 271 с.

7.Кантемір С. Дослідження основних колірніх термінів у Працюю американских лінгвістів/С. Кантемір//Науковий вісник Чернівецького університету. Серія: германського філологія.- Чернівці: Видавництво ЧНУ, 1998. - № 27. - С. 73 - 76.

8.Ковалева Т.В. та ін. Історія зарубіжної літератури (Друга половина ХIX - початок ХХ століття). Мінськ: Завігар, 1997. С .: 166-198

.Ковальська І. Кольоропозначення як проблема перекладу (на матеріалі української та англійської мов)/І. Ковальська//Наукові записки. ? Кіровоград, 2000.? № 22 - С. 7 - 11.

.Коцюбінська М. Х. образне слово в літературному творі/М. Х. Коцюбинська.- К., 1960. - 188 с.

.Кріжанська О. Яким буває червоне? (Сінонімічні кольороназв в українській мові)/О. Кріжанська//Урок української.- 2001. - № 2 (24).- С. 22 - 24.

.Крітенко А.П. Семантичності структура назв кольорів в українській мові/А.П. Крітенко//Мовознавство. ? 1967. - № 4.? С. 97 - 112.

.Маковскій М.М. Історико-етимологічний словник сучасної англійської мови.- М .: Видавничий дім «Діалог», 2000. - 392 с.

...


Назад | сторінка 10 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологізмі з компонентом найменування кольору в англійській та українськ ...
  • Реферат на тему: Переклад назв фільмів з англійської мови на русский
  • Реферат на тему: Переклад власних назв з англійської мови на російську
  • Реферат на тему: Порівняльна характеристика морфологічніх ознакой іменніків в англійській та ...
  • Реферат на тему: «Чорний,« білий »і« рожевий »PR, їх характеристики