. <В
Глава 2.Трансформація фразеологічних одиниць та їх роль у мові В«Нової газетиВ»
2.1 Прийоми використання фразеологізмів на сторінках В«Нової газетиВ»
Часто фразеологізми вводяться в текст без зміни їх значення та форми. У цьому випадку автори використовують абсолютні виразні засоби російської фразеології - образність, експресивність, емоційність.
Журналісти часто використовують фразеологізми в різних синонімічних рядах. Улюблений прийом - градація - стиліст. Фігура складова в такому розташуванні слів і словосполучень, при якому кожне наступне містить в собі посилюється сенс або емоційно-експресивне значення, завдяки чому створюється наростаюче враження, вироблене словом або словосполученням. Наприклад:'' ____________, Обмовляє, несе нісенітницю, змішує були з небилицями''. (Н. Рябчиков). p> Дієвий прийом введення фразеологізму в текст - антитеза, тобто використання їх у антонімічності ряду, наприклад:'' Справа не в тому, по якій стороні їхати, а в тому куди їхати і на чому - в закладеній кареті минулого або локомотиві майбутнього''. утворилося на основі:'' в кареті минулого нікуди не поїдеш''. (НГ від 5.03.2007) Протиставлення побудовано на антонімічності слів'' минуле'' і '' Майбутнє''. p> Найяскравіший і дійсний прийом використання антонімів-протівопосталеній. Два антонімічних стійких словосполучень, тобто фразеологізм з протилежною значенням. Наприклад: В«Настільки жорсткий бюджет необхідний, щоб поставити Іран на коліна'', - стверджує Джекінсон »« Не знаємо, як Іран, але іранців він збиває з ніг В». Тут вдало використовуються фразеологізми - антоніми'' ставити на ноги '' І'' збивати з ніг''. p> При введенні в текст стилістично контрастних фразеологізмів можливі випадки:
1) Стилістичний контраст двох або кілька фразеологізмів;
2) Стилістичний контраст фразеології і фразового оточення;
3) Стилістичний контраст фразеології і що вводиться в його склад слова;
4) Стилістичний контраст при заміщенні слова, у складі одиниці фразеологізму.
Наприклад:'' Але викривши таємниці мадридського двору, Буш прогледів те, що відбувалося у нього під самим носом''. тут вживання книжкового фразеологічного словосполучення:'' таємниці мадридського двору'' і розмовного фразеологічного слова:'' під самим носом''.
Один із прийомів комічного - стилістичний контраст, створений поєднанням у вузькому контексті книжкових крилатих виразів і офіційно ділових канцелярських слів. Наприклад:'' Понад 15.000 рублів коштувало до зміни місць у службовців харчокомбінату''. (Суколцев, НГ від 25.02.2007). p> Один з видів стилістичного контрасту - поєднання застарілих слів і розмовного фразеологізму. Наприклад:'' Через рік ревізори із здивуванням виявили, що і новому терені Матар зумів наламати більше дрів, ніж раніше. Опис його нових діянь ледь вміщаються на 20 сторінок акту''. (Прохоров, НГ від 25.02. 2007). p> Ще більш кращим засобом створення комічного, чи є стильова антонімія, побудована на протиставленні просторічної і ніжною забарвлення фразеологізмів, що входять до контекст.
Наприклад:'' Америка дізналася, що її герой вистрибнув з вікна в чому мати народила в свій броньовик''. (Большаков). p> Дуже часто письменники вдаються до зміни структури обороту фразеології, поширюючи його пропозиції, які належать до того чи іншому слову стійких словосполученнях. Наприклад: В«Закоренілих індивідуалістів ви поступово насичуєте енергією і вже не можна сказати, що соціально багатих одна могила виправить В». (НГ от5.01. 2007). Це дозволяє конкретизувати узагальнене, широке значення фразеологізму, застосувати його до певної ситуації. p> Одним із способів індивідуально-стильової обробки фразеологізмів полягає в заміні одного з слів, що входять до складу стійкого словосполучення, іншим словом. Наприклад, Салтиков - Щедрін в сатиричних цілях створює в сатиричних цілях створює кровопивних справ майстер: В«... Ваші мучительства, про глитаїв і кровопивних справ майстри, є мучительство всесвітнє, яке не знає межі В».
Цікавий прийом антонімічної заміні слів у структурі фразеологічного поєднання, наприклад: В«У недобре старий час в цій будові мешкав занепалий дворянський рід В». (Рябчиков). p> Найбільш радикальним прийомом обробки фразеології є її зміна, яка приводить до створенню по суті, нового словосполучення на базі наявного, наприклад, на основі фразеологізму В«плечем до плечаВ», був створений В«крилом до крилаВ» цей авторський неологізм мотивований контекстом.
Автор може висловити своє ставлення до факту за допомогою заміни у складі фразеологізму нейтрального слова його емоційно забарвленим синонімом, наприклад, В«накласти руки В», Зорін замінив нейтральні словаВ« рука В»просторічним, емоційно...