овіків.
Розглянемо ще один приклад.
В«З дитинства мене привчили, що книга у відсутності собаки - кращий друг людини В»(№ 45). p> Тут фразеологізм В«книга у відсутності собаки - кращий друг людиниВ» утворений за аналогією з фразеологізмом В«собака - найкращий друг людиниВ». Перед нами приклад контамінації. У цьому прикладі трансформований фразеологізм використовується Катериною Марсовому тому, що вона, швидше за все, не хоче використовувати банальне В«книга - Кращий друг людини В», т. к. такий спосіб трансформування фразеологізму вже є штампом. p> І, нарешті, розглянемо приклад трансформації крилатого виразу.
В«І любовні човни розбиваються об побут В»(№ 40).
Тут В«любовні човни розбиваються об побут В»утворено за аналогією зВ« човен любові розбився об побут В». Іронія створюється за рахунок зміни числа (єдине на множинне) всіх членів В«крилатогоВ» вислови.
2.2.2 Зіткнення різних лексичних пластів
Ще одне засіб, який автор використовує для створення іронії на лексичному рівні - це зіткнення різних лексичних пластів. Катерина Марсового використовує високу лексику на тлі розмовної, просторічної, жаргонної, побутової, яка іноді до того ж виконує і контактоустанавливающая функцію. Крім того, що зіткнення різних лексичних пластів надає іронічне забарвлення текстам Катерини Марсовому, це ще й дозволяє її дати образну і точну характеристику героям чи подій, а також висловити авторське В«яВ» і передати власне ставлення автора до описуваного. p> Розглянемо перший приклад.
В«Швидко розібравшись у ситуації, він зажадав, аби я вийшла в барахляна мряка, зустрілася з ним і вирушила купувати йому пальто, бо В«ніщо так не радує жінку, як шопінг, особливо якщо він відбувається не для неї, а для ближнього »» (№ 46).
Тут комічний ефект створюється за допомогою поєднання жаргонного прикметника В«барахлянаВ» і іменника з розряду книжкової лексики В«мжичкаВ», а також за рахунок введення в текст репліки персонажа, в якій поряд з варваризмами В«шопінгВ» використовується висока лексика (В«відбувається для ближньогоВ»). Крім того, в даному прикладі автор, зіштовхуючи різні пласти лексики, передає своє ставлення до ситуації, про яку йдеться. Жаргонне слово В«барахлянаВ» говорить про те, що погода надзвичайно неприємна автору і їй дійсно не хочеться виходити на вулицю. Про свого друга автор пише: В«він зажадав, щоб ...В». І не дивлячись на те, що фраза зовсім коротка, за рахунок дієслова В«зажадавВ» (значення веління) читач розуміє, що автор погодилася не відразу. Далі автор передає своє негативне ставлення до того, що їй запропонував її друг. Ми відчуваємо, що автор сумнівається в його щирості і припускає, що він діє виключно у своїх егоїстичних цілях. Це підтверджує повторення займенника: В«вінВ», В«з нимВ», В«йомуВ», а також фраза В«не для неї, а для ближньогоВ». Крім того, ми розуміємо, що автору все ж запам'яталися слова її друга, т. к. ці слова в тексті передані у вигляді цитати. p> Розглянемо ще один приклад. p> В«Кілька років тому ми переїхали з чоловіком до його батьків і досить велика кількість речей, не поміщається в обжиту за роки квартиру, звезли на якийсь імпровізований склад, а також розіпхали по добросердим знайомим. Друзі, вантажили їх аж у дві машини, матюкалися не гірше справжніх вантажників В»(№ 45).
Тут жаргонізми В«РозіпхатиВ», В«матюкатисяВ» сусідять зі словом В«добросердечніВ» з розряду високої лексики. Жаргонізми демонструють, як нелегко дався їй і тим, хто їй допомагав, переїзд, а використання поряд з цими жаргонізмами високої лексики надає тексту іронічне забарвлення, і ми розуміємо, що якщо тоді складності розбудовували автора, то зараз вона згадує про них з посмішкою. Крім того, ми бачимо, як висловлюється в даному прикладі авторське В«яВ»: Катерина Марсового дає подіям негативну оцінку. Ми робимо такий висновок тому, що жаргонні слова, як правило, привносять в текст саме негативну оцінність, а в даному прикладі жаргонна лексика в порівнянні з високою домінує. p> Розглянемо інший приклад.
В«Купа мотлоху, готового до переїзду на смітник, зростала з кожною хвилиною В»(№ 47);В« А джинси - через два роки підуть в останню путь на смітник. <...> В Америці жадані штани в середньому коштують двадцять баксів В»(№ 12). p> Перед нами яскраві приклади надання тексту іронічної забарвлення за рахунок поєднання побутової та високої лексики. Тут до побутової лексики належать слова В«купаВ», В«непотрібВ», В«джинсиВ», В«СмітникВ», В«двадцять баксівВ», В«штаниВ», а до високої - "останній шляхВ», В«ЖаданіВ». Поєднання цих двох абсолютно різних пластів лексики (тим більше що слова обох пластів представлені в такій кількості) не може не викликати посмішки.
Розглянемо ще один подібний приклад. p> В«За місце поховання останків святого Миколая (він же - Санта-Клаус) б'ються кілька країн, але турки - самі затяті. І над тим місцем, де нібито спочиває прах доброго святого...