Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Іменник в англійській мові

Реферат Іменник в англійській мові





даного слова в мовної ланцюга; 4) критерій сполучуваності - здатність слів дайной частини мови поєднуватися зі словами інших частин мови; 5) словотвірний критерій - здатність слів даної частини мови до утворенню нових слів за певним типом.

Категорія числа в англійській мові носить більш обмежений характер, ніж у російській. p> Категорія граматичного роду - чоловічий, жіночий, середній - була колись властива іменником давньоанглійського періоду. Однак історичний розвиток морфологічної структури англійської мови призвело до того, що категорія граматичного роду істотно модифікувалася. Таким чином, рід - це така морфологічна категорія, яка в різних мовах і навіть в одному і тому ж мовою на різних етапах його розвитку по-своєму характеризує однакові предмети і явища.

У відміну від російської в англійській мові тільки два відмінка - називний і присвійний.

Ім'я іменник може виконувати в реченні функції: підмета, іменної частини присудка, доповнення, визначення, обставини.

Необхідно також зазначити, що розбіжності в ладі російської та англійської мов надають великі труднощі для перекладу. Ці труднощі коливаються в досить широкому діапазоні: від окремих неперекладних елементів до всього початкового тексту. Найбільш часто при перекладі іменників перекладачі використовують такий прийом, як заміна. Імена іменники при перекладі можуть трансформуватися в прикметники, дієприкметники, дієслова.






В  Список літератури

1. Академічна граматика російської мови. - М.: Академія наук СРСР, 1982. p> 2. Аракин В. Д. Порівняльна типологія англійської та російської мов. - М.: Просвещение, 1989. - 254 с. p> 3. Арнольд І.В. Лексикологія сучасної англійської мови. - М.: Вища школа, 1986, 295 с. p> 4. Бархударов Л. С. Мова і переклад. - М.: Міжн. відносини, 1975. - 240 с.

5. Питання теорії та практики перекладу: Збірник наук. праць. - Випуск № 2, - Іркутськ, 1999. - 134 с. p> 6. Блох М.Я. Теоретична граматика англійської мови. - М.: Вища. школа, 1994. - 381 с. p> 7. Бреус Є. В. Основи теорії та практики перекладу з російської мови на англійську: 3 - є вид. - М.: Изд - во УРАО, 2002. - 208 с. p> 8. Питання теорії та практики перекладу: Збірник матеріал. Всеросійського семінару. - Пенза, 2002. p> 9. Жирмунський В.М. Загальне та німецьке мовознавство. Вибрані праці. -Л.: Наука, 1976. - 695 с. p> 10. Іванова І.П., Чахоян Л.П. Історія англійської мови. - М., 1978. p> 11. Казакова Т. А. Практичні основи перекладу. Навчальний посібник. - СПб.: Лениздат; Видавництво В«СоюзВ», 2000. - 320 с. p> 12. Качалова К.Н. Ізраїлевич Є.Є. Практична граматика англійської мови з вправами і ключами. - М.: Юнвес, 2002. - 716 с. p> 13. Колпакчі М.А. Дружні зустрічі з англійською мовою. - Л., 1978. p> 14. Комісаров В. Н. Теорія перекладу (лінгвістичні аспекти). Учеб.пособие для ін-тів і фак-тів іноз. Яз./- М.: Вища. шк., 1990 - 253 с.

15. Лінгвістичної енциклопедичний словник/Під. ред. Ярцевої, - М, 1990. p> 16. Мєшков О. Д. Словотвір сучасної англійської мови. М., 1976. p> 17. Миньяр - Белоручев Р. К. Загальна теорія перекладу і усний переклад. - М.: Воениздат, 1980. - 237 с. p> 18. Ожегов С. І. Тлумачний словник російської мови: Ок. 57.000 слів/за ред. Н. Ю. Шведової - 20 - е вид., стереотип. М.: Рос. Яз., 1988 - 750с. p> 19. По Едгар Розповіді. Москва: Правда, 1982 - 448с., Ил. p> 20. Потебня А.А. Із записок з російської граматики. - Харків, 1886. - Т. 3. p> 21. Рецкер Я. І. Теорія перекладу і перекладацька практика. - М: Междун. відносини, 1974 - 216 с.

22. Смирницький А.І. Англосакс мову. М., 1955. p> 23. Тер-Минасова С.Г. Мова і міжнародна комунікація.: Учеб. Посібник. - М.: Слово/Slovo, 2000 - 624 с. p> 24. Федоров А. В. Основи загальної теорії перекладу (Лінгвістичний нарис). - М.: Видавництво Вища. шк. , 1986 - 395 с. p> 25. Харківська А.А. Когнітивні аспекти еволюції гендерних маркерів в англійській мові// Вісник СамГУ. Лінгвістика. 1999. - № 1. p> 26. Чіталіна Н. А. Вчіться перекладати. - М.: Видавництво В«Міжнар. відносини В», 1975 - 80с.

27. Шведова Н.Ю., Білоусова О.С. Система займенників як результат смислового будівлі мови та її смислових категорій. - М., Ін-т російської мови РАН, 1995. p> 28. Ярцева В.М. Розвиток національної літературної англійської мови. М., 1969. p> 29. Alexander, L.G. Longman English Grammar, London, 1988. p> 30. Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin/Godfrey Gave Edition. - 1994 - 406 p. p> 31. Ganshina, M.A., Vasilevskaya, N.M., 1964. p> 32. Nesfield, J.C. English Grammar Past and Present, London, 1944. p> 33. William Shakespeare Two Tragedies. М., 1985. br clear=all>

[1] Смирницький А.І. Англосаксонський мову. М., 1955. /Span>

[2] Іванова І.П., Чахоян Л.П. Історія англійської мови. - М., 1978. /Span>

[3] Яр...


Назад | сторінка 10 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...
  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...
  • Реферат на тему: Множина в англійській мові. Частини мови та особливості їх перекладу
  • Реферат на тему: Скороченню англійської мови як Ступені розуміння та сприйняттів сучасної ан ...