о, щастя)-peace (світ) в кінці рядків підсилює ефект впливу.
For every cloud engenders not a storm.Родіть грозу дано не кожній хмарі. Вільям Шекспір ??
Виразне метафоричне вираження неподвластности, неможливості зробити що-небудь, не все в наших силах, наведення на думку «не перебільшувати свої сили, можливості, не помиляється, не кожен здатний на серйозний вчинок». Під хмарою мається на увазі людина, а під словом гроза - якусь дію, вчинок, який не кожна людина в змозі виконати.
Love is spirit all compact of fire, Not gross to sink, but light, and will aspire.Любовь злітає в повітря, немов полум'я, Вона прагне злитися з небесами. Вільям Шекспір ??
Вираз і вселення в нас піднесеного ставлення до любові через передачу емоційно-піднесеного стану закоханості, коли хочеться обійняти неосяжне, вираз емоційного напруження почуттів, стану щастя досягається загальної фонетичної забарвленням афоризму за допомогою рими, а саме, повтору звуків [аi?] в словах fire - aspire в кінці рядків, що підсилює емоційно-піднесений стан мовця [4, с. 27-28].
O, what may man within him hide, Though angel on the outward side! Як часто грішника приховує, Хто з вигляду ангелом буває. Вільям Шекспір ??
Вираз жалю, печалі про ошуканих почуттях, очікуваннях по відношенню до кого-небудь кому ви довіряли посилюється за рахунок рими, співзвуччя слів hide-side в кінці рядків. Ритм в даному афоризмі досягається за рахунок зміни строго фіксованого порядку слів в англійському варіанті may man, замість man may.
Наведені афоризми є поетичними, викладеними у віршованій формі. Однак і прозові афоризми мають емоційно-естетичний настрій за допомогою раніше згадуваних коштів. Наприклад: All crime is vulgar, just as all vulgarity is crime (Oscar Wilde) Будь-яке злочин вульгарно, як і всяка вульгарність злочинна; The soul is born old, but grows young. That is the comedy of life. The body is born, and grows old. That is life s tragedy (Oscar Wilde) Душа народжується старою, але молодшає. У цьому - комедія життя. Тіло народжується молодим, але старіє У цьому - трагедія життя. Особлива ритміка афоризму створена за допомогою паралелізму в синтаксичній структурі афоризму: crime is vulgar - vulgarity is crime, the soul is born - the body is born, а також за допомогою антитези grows young - grows old. Англійська здоровий глузд - успадкована дурість батьків (Оскар Уайльд). Вираз цинічного ставлення до англійської здоровому глузду створюється шляхом порівняння і ототожнення протилежних понять здоровий глузд - дурість батьків. Холостяки впевнені, що ребра - лише початок (Г. Малкін). Іронічне ставлення холостяків до жінок, до шлюбу створюється шляхом алюзії, згадки біблійній версії створення жінки від ребра Адама, натяк на те, що спочатку жінка взяла у чоловіка його ребро, але на цьому не зупиниться.
Директивна функція афоризму полягає у впливі на адресата, а саме, в управлінні, напрямку, вимозі зробити або не зробити яку-небудь дію. Вони містять пряме спонукання до певного способу дії чи поведінки, яке виражається або імперативним способом, або через раду, рекомендацію, побажання. О.А. Дмитрієва називає подібні типи висловлювань деонтическая, в яких міститься пряма спонукання до певного способу дії чи поведінки. А.В. Аммер визначає такі афоризми...