Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Особливості перекладу назв кінофільмів з англійської та німецької мов. Стратегії адаптації

Реферат Особливості перекладу назв кінофільмів з англійської та німецької мов. Стратегії адаптації





y">. My Week with Marilyn - Laquo; 7 днів і ночей з Мерилін

Заміна вихідного слова тиждень на більш розгорнуті 7 днів і ночей можливо, були обумовлені тим, що перекладач хотів показати, наскільки важливий був для героя мелодрами - молодого працівника знімального майданчика Коліна Кларка - короткий період близького спілкування з самою Мерилін Монро.

. The Beaver - Laquo; Бобер

Переклад назви драми здійснений за допомогою прийому калькування.

. Albert Nobbs - Laquo; Таємничий Альберт Ноббс

При перекладі назви додавання визначення головному героєві, можливо, було зроблено для залучення уваги глядача до головну інтригу картини: героїня фільму переодягається в чоловіка, щоб зберегти своє робоче місце.

. Soul Surfer - Laquo; Серфер душі

Переклад назви кінофільму здійснений за допомогою калькування.

. In the Land of Blood and Honey - Laquo; В краю крові і меду

Прямий дослівний переклад фільмоніма.

. Dolphin Tale - Laquo; Історія дельфіна

Калькирование при перекладі назви кінофільму.

. The Ides of March - Laquo; Березневі іди

Дослівний переклад назви кінофільму з трансформацією синтаксичної конструкції, більш доречною для виходу фільму в російський прокат.

. Restless - Laquo; Чи не здавайся

Збереження визначення неспокійний, тривожний в назві не змогло б показати російському глядачеві всю силу трагедії головного героя картини, що втратив батьків і закохався в смертельно хвору дівчину, тому проведена повна заміна оригінальної назви фільму при його перекладі.

. Like Crazy - Laquo; Як божевільний

Прямий дослівний переклад назви кінофільму.

. Cafй ??raquo;- Laquo; Кафе

Переклад назви здійснений за допомогою калькування.

. Life in a Day - Laquo; Життя за один день

Практично дослівний переклад фільмоніма з додаванням чисельника для посилення передачі важливості різноманітності подій, які відбулися в один і той же день у десятків різних користувачів порталу YouTube.

. Cut - Laquo; Знято

Прямий дослівний переклад назви кінофільму

. That`s what I Am - Laquo; Ось я який

Калькирование назви кінострічки при його перекладі.

. The Deep Blue Sea - Laquo; Глибоке синє море

Прямий дослівний переклад назви кінофільму.

. Our Deal - Laquo; Наша угода

Калькирование при перекладі фільмоніма.

. LOL - Laquo; Літо. Однокласники. Любов

Незважаючи на те що переклад цієї назви здається розшифровкою абревіатури, насправді він здійснений шляхом повної трансформації оригіналу. В американській версії фільмонімом послужило ім'я головної героїні, тоді як для російського кіноглядача таке просту назву, швидше за все, не здалося б по-справжньому привабливим.

. The Master - Laquo; Майстер

Прямий переклад назви кінофільму.

. Words and Pictures - Laquo; Любов у словах і картинках

Трансформація оригінальної назви з додаванням привабливого для любителів романтичних кінофільмів про взаємини слова.

Бойовики/Трилери

. The Avengers - Laquo; Месники

Переклад назви фільму здійснений за допомогою калькування.

. John Carter - Laquo; Джон Картер

Повне збереження оригінальної назви бойовика, при перекладі використані прийоми транскрипції і транслітерації.

. The Hunger Games - Laquo; Голодні ігри

Прямий дослівний переклад фільмоніма.

. Battleship - Laquo; Морський бій

Назва фільму переведено способом калькування.

. The Expendables - 2 - Laquo; Нестримні - 2

Дослівний прямий переклад назви кінофільму.

. Dredd - Laquo; Суддя Дредд

Трансформація назви з додаванням статусу головного героя.

. Argo - Laquo; Операція Арго

Розгорнутий переклад назви з додаванням пояснень, чим є ім'я власне, що використовується в оригінальному варіанті.

. Stolen - Laquo; Медальйон

Назад | сторінка 11 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Про походження назви Кавказ
  • Реферат на тему: Походження назви річки Кама
  • Реферат на тему: Назви тварин в англійській мові
  • Реферат на тему: Народні назви лікарських рослин
  • Реферат на тему: &Вишневий сад& А.П. Чехова: сенс назви і особливості жанру