Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Англо-американські запозичення в сучасній німецькій мові

Реферат Англо-американські запозичення в сучасній німецькій мові





набуло більш узагальнене значення - «подія роману, п'єси, фільму».

У повсякденній мові story означає не будь-яку історію, а щось дивовижне, часто вигадане. Німецький синонім за своєю суттю є нейтральним, а англіцизм часто застосовується у сфері невимушеного спілкування. При використанні його в розмовній мові вислів стає більш коротким і простим.

Взаємодія з іншими синонімами Ereignis (подія, подія), Vorgang (подія, подія), Vorfall (випадок, інцидент) у значенні «незвичайна історія» призвело до появи у слова Story стилістичної маркованості, що виражається у звуженні його значення і сфери вживання. Дане слово застосовують по відношенню до газетного повідомленням, репортажу.

Dann gingen mir bei einer Story auf Seite zwanzig die Augen auf. - Прочитавши про це на двадцятому сторінці, він все зрозумів.

Іноді для позначення цього поняття використовується уточнююча лексема, що утворює із запозиченням Story складне слово - Zeitungsstory ( газетна стаття).

Es schien, als sei es der Anblick, allein der Anblick der Zeitungsstory, < i align="justify"> und der Schrecken daruber, in alles verwickelt sein, was ihm am meisten Angst machte

- Здавалося, ніби вид, самий тільки вигляд цієї газетної історії викликав жах від думки бути вплутаним у все це.

Виходячи з такого прикладу, можна зробити висновок, що англіцизм Story в німецькій мові вживається для позначення «вагомих» статей, що містять великий обсяг інформації, наприклад:

Es war nicht mal eine Story, nur ein Fullsel: ein paar Zeilen neben dem Be-richt eines Nachrichtendienstes uber die soziologische Struktur der sudameri-kanischer Feuerameisen [Stern 51/2007]. - Це була не історія, а тільки замітка: пара рядків поруч з повідомленням служби інформації про соціологічну структурі південноамериканських вогненних мурах.

У німецькій мові слово Story знайшло своє вживання в багатьох складних словах, що говорить про широке поширення цього англіцизми і його міцному укоріненні в мові.

Наприклад: Horrorstory (жахлива історія), Erbschaftsstory (історія зі спадком), Polizistenstory (історія з поліцією) і т.д.

Ich sann uber Sharons Erbschaftsstory nach und fragte mich, оЬ Kruse sie aufgebaut hatte . - Я размишлял над історією зі спадщиною Шарон і питав себе, чи не Круз Чи її вибудував.

Англійські іменники на - інг почали проникати інші мови в результаті історичних і культурних зв'язків з США і Англією. Яскравим прикладом цієї групи запозичень є слово casting (англ. casting від дієслова cast «давати роль, розподіляти ролі»). Можна з упевненістю стверджувати, що останнім часом даний суфікс перемістився з периферії мовної словотворчої системи до центру, і слова з суфіксом - інг нехай і не завжди зрозумілі, але відомі кожному носію досліджуваних мов. У російській мові англіцизм кастинг має тільки одне загальновідоме значення «підбір виконавців, учасників якого-небудь шоу».

Спочатку це запозичення належало світу шоу-бізнесу, насамперед кінематографу: в цій області даний англіцизм має значення «підбір акторів для фільму».

Ich habe mit funf Jahren mal an einem Casting fur eine Kinderserie teilge-nommen, da war ich in der Musikschule und habe gerade Flote gelernt .- У п'ять років я брала участь у кастингу для дитячого серіалу, тоді я відвідувала музичну школу і якраз вчилася грати на флейті.

Використання цього слова в даному значенні поширювалася не тільки на людей, але і на тварин:

У синонімічному ряду, що включає англіцизм, виникає так званий «ефект нагнітання ознаки». Відомі слова приймаючої мови, що передують запозиченню, готують реципієнта до появи більш яскравого слова іншомовного походження, яке підсилює вироблений «ефект несподіванки». Присутність слів споконвічного мови в подібних ...


Назад | сторінка 11 з 14 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Слово "раз" як частина мови в сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Слова грецького і латинського походження в російській мові 18 століття
  • Реферат на тему: Слова-бур'яни в російській мові
  • Реферат на тему: Слова в російській мові
  • Реферат на тему: Слова-злитки в сучасній англійській мові