Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Стилістика вигаданих мов в трилогії Дж.Р.Р. Толкієна &Володар кілець&

Реферат Стилістика вигаданих мов в трилогії Дж.Р.Р. Толкієна &Володар кілець&





az? D! Khaz? D ai-m? Nu!- «Сокири Гномів! Гноми на вас! ».

2.5 Мова ентів - ходячих дерев


Мова ентів - найбільш своєрідний з усіх мов Середзем'я. У Додатку F Толкієн описує його як «повільний, звучний, злитий, повторюваний, невинною, сформований безліччю відтінків голосних, тонових і кількісних відмінностей», які ніхто навіть не намагався відтворити на листі ».

Створюючи ентійскій («мова дерев на вітрі»), Толкієн передбачив можливість розрізняти найдрібніші відхилення в тоні і довготі звучання і використовувати такі відмінності фонематичний. Багато розрізняні ентамі звуки (висхідні до різних фонемам) звучали як один звук для вух людини або навіть ельфа. У мові ентів також використовувалися різні тони. Подібне явище виявляється, наприклад, в китайській мові, де «одне і те ж» слово може мати до чотирьох значень, оскільки голосний звук в кожному випадку володіє власним тоном, а відповідно, і звучить для китайського вуха по-різному. Практично єдині зафіксовані в тексті трилогії приклад із справжнього ентійского:

A-lalla-lalla-rumba-kamanda-lind-or-bur? m? (430); Лауреліндоренан ліндолорендор малінорнеліон орнемалін; Тауреліломеа-тумбалеморна Тумбалетауреа Ламеанор [17, c. 432].

Використані тони тут ніяк не відмічені, і тому Толкієн сам описує в Додатку F цей фрагмент як, «ймовірно, дуже не точна».

Мова ентів - це практично єдиний з мов Середзем'я, який більшою мірою описаний автором теоретично, ніж «створений». Він характеризується як «злитий» і «невинною», оскільки кожне слово було насправді дуже довгим і докладним описом обговорюваного предмета. Древобород, наприклад, говорив про своє ентійском імені, що воно «росло весь час, а живу я дуже, дуже довго, тому моє ім'я подібно розповіді. Справжні імена моєю мовою, на Старому Ентійском, як ви могли б сказати, розкажуть вам історію речей, яким вони належать »[17, c. 430]. Так, ентійское найменування орків зводилося до вкрай довгому і докладний опис всіх їх ознак. Це ім'я неможливо було перевести ні на який інший мову Середзем'я, адже його проголошення забирало дуже багато часу: велике вторгнення тих, bur? Rum, тих злісних - чернорукіх - кривоногих - жорстокосердих - пазуристих - смердючих - кровожерливих, morimaite - sincahonda, hoom, ну , оскільки ви квапливі хлопці, а їх повне ім'я так само довго, як роки мук тих паразитів орків ... [там же, с. 437].

Створюючи імена-опису, Толкієн був стилістично дуже близький до так званих Кеннінги, широко використовувалися в тевтонської поезії. Кеннинг - підміна справжнього імені мотивованим прізвиськом або титулом, що носять розлогий, тобто дескриптивний характер. Як в кеннінги, так і в іменах Толкієна, спосіб іменування завжди свідчить про індивідуальний відношенні називають до іменованого [5].

Ось ще один приклад «багатомовності» і семантичної «повноти» мови ентів. Вищенаведена фраза «laurelind? Renan lindelorendor malinorn? Lion ornemalin» складається з окремих семантичних цеглинок (laure - золоте світло; ndor - земля, країна; lin, lind - музичний звук; malina - жовтий, orne - дерево, lor - сон, мрія; nan, nand - долина) і приблизно перекладається як «долина, де дерева співають у золотому світлі, земля музики і мрій, там жовті дерева, це країна жовтих дерев». Пропуски між «словами» тут, швидше за все, формальні, що відображають природну для людської мови (але не для ентів) необхідність в паузах.

Цей приклад дає уявлення про надзвичайно складному ентійском синтаксисі. Переклад ентійского висловлювання на будь-яку мову міг бути тільки коротким і неповним конспектом вихідного твердження. Якщо мові ентів і було що-небудь, що ми могли б назвати пропозицією, то воно могло розвиватися в спіральну форму, намотують на головний пункт і потім розмотують знову, торкаючись по шляху все, що вже говорилося, і що ще буде сказано [2 ]. Звідси стає зрозумілим і те опис ентійского, яке дає Древобород: «Це прекрасний мову, але щоб сказати на ньому що-небудь, потрібно дуже багато часу, тому ми не говоримо на ньому, поки не знаходимо щось цінне - те, на розмову про що можна витратити час »[17, с. 430]. Мова ентів був таким неспішним, що навряд чи б енти на Ентомолвіще просунулися далі «доброго ранку», якщо Древобород захотів би влаштувати перекличку всіх присутніх: кілька днів знадобилося б тільки для того, щоб проспівати всі їхні імена. Навіть короткі слова «так» і «ні» на ентійском виглядають як довгі монологи на тему «я згоден»/«я не згоден». Ентійскій - це не та мова, на який варто говорити «передайте мені сіль». Звідси і ентійское положення: «не говори нічого, що не цінно». Ця мова енти використовували тільки між собою, оскільки, на відміну від гномів, не потребували тому, щоб тримати його в таємниці: мова ентів просто ніхто не міг вивчити [4].



Назад | сторінка 11 з 19 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Англійська мова. Одна мова - різні культури
  • Реферат на тему: Іноземна мова. Сфера сервісу (англійська мова)
  • Реферат на тему: Іноземна мова (англійська мова)
  • Реферат на тему: Мова рідна, слово рідне
  • Реферат на тему: Мова, мова, спілкування