Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Переклад метамови з французької на російську на прикладі телепередачі Merci Professeur

Реферат Переклад метамови з французької на російську на прикладі телепередачі Merci Professeur





thique» ... Il est vrai que les joyaux de la couronne ne sont pas de s bijoux de famille.

Це історія про те, як один провінціал дістався до Парижа і досяг успіху. До кінця 15 століття цінний предмет, службовець для озброєння, називався «joyau» («шпага»). Цей термін, звичайно ж, стався від слова «jeu», що позначає цінні предмети, які ми купуємо у «joaillier» («ювелір»). Паралельно бретонський термін «biz» (палець) сформувався від дериватів «bizou» - кільце на палець. І це, безсумнівно, дериват французького слова «bijou» («коштовність, прикраса»). Це слово з'явилося в кінці 15 століття і, якщо можна сказати, воно «збагачується». Як бачимо, спочатку воно стає загальновживаним, нормальним для позначення предмета, службовця для прикраси і цінного через матеріалу або через роботу: «старовинне прикраса», «дешеве прикраса», «надягати свої прикраси». Потім у 17 столітті від нього з'являється слово «bijoutier» («ювелір»), незважаючи на опір пуристів, які воліли слово «joaillier». У «bijoutier» є «bijouterie» («ювелірний магазин»). І нарешті з'являється безліч похідних, які позначають елегантний предмет або місце, «bijou d appartement» («прикраса квартири») пише Бальзак про людину. Так «bijou» стає експресивним терміном «mon bijou» (прост. «Статеві органи»). Ця експресія можливо має одне з найбільш прямих значень, ми знаємо, що це слово має еротичним змістом. «Bijou» практично замінило свого конкурента, скорочуючи використання слова «jeu» до літературного, піднесеного, навіть величного. «La cath? Drale de Сhartre - joyau de l art gothique» («Шартрський собор - перлина готичного мистецтва»). І правда, що «joyaux de la couronne» («прикраси корони») не те ж саме, що і «bijoux de famille» («статеві органи»).

«Clic» l invention de la souris d ordinateur et surtout de l Internet, le mot «clic» est devenu d usage courant. Il d? Signe la pression du doigt exerc? E sur le bouton de la souris do? le verbe «cliquer» c est -? - dire s? l? ctionner une option sur l? cran par cliquage. Cette famille est r? Cente mais le mot «clic» est fort ancien. C est une onomatop? E d? Signant un bruit sec,? date ancienne celui d un fouet, plus r? cemment celui du t? l? phone que l on raccroche: «clic», de nos jours celui de la ceinture de la s? curit? que l on boucle: «clic». Un petit clic vaut mieux qu un grand choc. D? S le moyen age «clic» est redoubl? en «clic-clac». Cette alternance est fr? Quente dans les onomatop? Es fran? Aises, on connait la s? Rie: «cric-crac», «flic-flac», «pif-paf», «tic-tac». «Clic-clac» se disaient de sabots frappant le sol ou de la pluie, De nos jours d un canap? qui se transforme en lit: «un canap? clic-clac », et m? me d un appareil photo:« clic-clac, merci »- une grande marque. «Clac» a donn? le verbe «claquer» dont le s? mantisme est large - produire un bruit sec et sonore, se casser, gifler,? reinter, gaspiller. «Clic» qui n avait pas de d? Riv? verbal vient d en acqu? rir un et la symm? trie est d? sormais parfaite: clac - claquer - claquage, clic - cliquer - cliquage. Et l on peut dire que la chatter compulsive sur Internet cla que pas mal en cliquant.

З моменту винаходу комп'ютерної миші і особливо Інтернету стали широко вживати слово «clic». Воно означає натиснути пальцем на кнопку миші, звідки походить слово «cliquer», тобто вибирати опцію на екрані натисканням кнопки. Ця група слів з'явилася недавно, але слово «cliс» відомо здавна. Це ономатопея, що позначає різкий звук, вироблений ще з давніх часів батогом, зовсім недавно звук, коли ми кладемо телефонну трубку: «clic», в даний час звук при застібанні ременя безпеки: «clic». Краще маленький «clic», ніж велике потрясіння. У середньовіччі «clic» придбало форму «clic-clac». Це чергування часто зустрічається у французьких звуконаслідуваннях, ми не раз чули: «cric-crac», «flic-flac», «pif-paf», «tic-tac». Звук «clic-clac» може проводитися від копит, стукаючих по землі або від дощу, зараз існують такі дивани, які перетворюються на ліжко, їх називають «clic-clac», і навіть фотокамери: «clic-clac, merci» - відомий слоган Кодак. Від слова «clac» стався дієслово «claquer», що має широке значення-виробляти різкий і дзвінкий шум, ламатися, давати ляпаса, виснажувати, розтрачувати. «Clic», що не мав дієслівної похідної, не тільки її придбав, але і відтепер має прекрасну симетрію: clac - claquer - claquage, clic - cliquer - cliquage. І можна сказати, що завзятий чаттер чатясь багато друкує.

«Bouchon»

A Lyon quand vous voulez prendre un verre entre amis et partager un repas simple mais d? licieux vous allez dans un bouchon. On d? Signe ainsi un d? Bit de boissons offrant une restauration traditionnelle. Un peu partout dans le monde se rencontrent aujourd hui des bouchons lyonnais. On pense g? N? Ralement que le terme provient du mot «bouchon» qui bouche les bouteilles de vin que l on consomm...


Назад | сторінка 11 з 12 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Спочатку було ... слово
  • Реферат на тему: Кнебель про слово
  • Реферат на тему: Мова рідна, слово рідне
  • Реферат на тему: Нано як ключове слово епохи
  • Реферат на тему: Художнє слово як засіб морального виховання дошкільніків