аслідок метонімічного перенесеного назви Із предмета на его фарбу (квіти та плоди): die Rose - rosa, die Orange - orange, lilas (fr.) - lila.
Цім прикметник в українській відповідають суфіксальні Утворення: рожевий, оранжевий, ліловій. До пекло єктівніх іменніків Зараховуються у сучасній Німецькій мові такоже Утворення Із су фіксом -er, Які означаються ТЕРИТОРІАЛЬНЕ походження або належність; це Такі прикметник, як: Berliner Universit? t, Leipziger Masse, Dresdener Gem? ldegalerie, Moskauer Hochschulen, что співвідносяться з відповіднімі іменнікамі Berliner (берлінець), Moskauer (москвич) u. a. У українській мові Їм відповідає прикметник Із суфіксамі -ськ (ий), -цьк (ий): Берлінській Університет, Московський кремль, Дрезденськой картинної галерея [7].
Досить часто підлягають пекло єктівації німецькі Partizipien. Смороду НЕ змінюють своєї форми, проти втрачають дієслівні ознакой - категорії стану, способу, відносного годині ї отримуються якісні ознакой прикметник. Смороду вжіваються и в атрібутівній, и в предікатівній функціях, хоча для Partizip I Предикативно функція НЕ є типовими, Порівняйте: Es war eins der auffallenden M? dchen gewesen (H. Mann); Sein gelber Mantel war etwas zu weit, zu auffallend (B. Kellermann). У роли предикатива могут віступаті такоже w? tend, reizend, verm? gend, anwesend, ersch? tternd, rasend u. a.
Пекло єктівовані Partizipien утворюють Ступені порівняння (reizend - reizender - am reizendsten; ausgelassen - ausgelassener - am ausgelassensten): Gl? nzender zugleich auch r? hrender war nur Emmi Lady (H. Mann). Der ausgelassenste Bube ist zu verzagt, uns etwas Beschimpfendes zuzumuten (Fr. Schiller).
Такі ад єктівовані Partizipien могут Уживати Із пріслівнікамі градації sehr, zu, besonders, recht, hoch u. a., Які стояти перед ними, что свідчіть про ті, что в них Прикметникові ознакой домінують порівняно з дієслівнімі: Manche Kunden machten jedoch ein recht erschrockenes Gesicht (A. Seghers).
І Нарешті ще одним фактом, что свідчіть про їх залишкова Перехід до класу прікметніків, є їх здатність сполучуватісь Із номінальнім префіксом un: unauffallend, unverm? gend, unerfahren, unber? hrt [13].
Майже всі сказань вищє про пекло єктівовані Partizipien німецької мови стосується и дієпрікметніків української мови. Смороду теж могут віступаті и в роли Означення, и предикатива: пануюча тиша, прочитання оповідання, Виконання проект, заплановане Засідання, переважаючі обставинні и т. Ін. А також дієпрікметнікі могут мати Ступені порівняння.
проти если в Німецькій мові для Partizip I функція предикатива не характерна, хоча й можлива, то в українській мові ніякіх обмежень относительно цього немає: Завдання Виконання, криниця Викопать, сукня пошита; Старий Кайдаш кричав, махаючі поламанім мотовилом (І. С. Нечуй-Левицький); Мелашка булу для Лавріна найпріваблівішою дівчиною на світі (І. С. Нечуй-Левицький).
можут смороду прієднуваті до своєї основи префікс не-: непрочитана книга, неспростовні докази и т. д.
Щодо пекло єктівації пріслівніків у Німецькій мові, то слід відзначіті, что формальної різниці между пріслівнікамі та прикметник короткої форми немає: морфологічно прикметник відрізняються від пріслівніків здатністю отрімуваті флексію, тобто категорію роду, числа та відмінка, а такоже синтаксичними функціямі: Dieser Mensch ist gut (прікм.); Er arbeitet gut (присл.) [8].
Поза контекстом відрізніті прикметник короткої форми від пріслівніків Неможливо. У українській мові, як позначають вищє, коротке форма прикметник НЕ властіва, отже й Переход пріслівніків до класу прікметніків Неможливо.
Перехід слів Із різніх частин мови до класу пріслівніків є характерним и для німецької, и для української мови. Можлівість адвербіалізації різніх номінальніх форм обумовлена ??тім, что пріслівнікі за своим Походження є словами, Які означаються якість, іменамі, Які застигли у форме різніх відмінків у роли обставинні місця, годині, способу Дії та ін .: Morgens, abends, der Art, zu Hause , nach Hause ua; додому, Увечері, вранці, накінець, вдома.
До класу пріслівніків могут переходіті и складні слова: anderseits, niemals, innerhalb, damals, mittlerweile, sonntags - Ніколи, посеред, напередодні, будь- коли, а такоже прійменнікові конструкції:? berhaupt, aufw? rts , zur? ck, bisweilen - на добраніч, на зло, без краю, в далече, в цілому.
Таке написання ілюструє лиш те, что написання відстає порівняно з розвитку усної мови. Про це ж свідчать и випадки роздільного ї нероздільного написання одних и тихий же пріслівніків: an Stelle - anstelle; auf Grund - aufgrund; в Далін - вдаліну; в цілому - вцілому и т. д. [1].
Если підсум...