Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Конверсія як способ збагачення Словниковий складу мови

Реферат Конверсія як способ збагачення Словниковий складу мови





ексико-граматичний полів относительно частин мови.

Аналіз сучасної розмовної лексики німецької мови показує, что в даній сфері реалізуються Різні варіанти Утворення слів по конверсії. Найчастіше помощью конверсії утворюються іменнікі від дієслівніх основ: Naffel - Langeweile, nichts tun (von naffeln); Scheuch - langweilige Veranstaltung (von verscheuchen); Dudel - Rundfunkger? T, Plattenspieler (Von dudeln).

У молодіжній лексіці спостерігається активне использование відсубстантівніх прікметніків, Утворення путем конверсії, Наприклад: klasse, dufte, asse, schocke - toll,? beraus gu t. Відповідно до Загальної Тенденції, властівої на Сучасне етапі німецької мови в цілому, у молодіжному лексіці спостерігається Збільшення числа дієслів, Утворення за конверсією від іменніх

основ.

Л. Ейхінгер считает субстантівацію основним видом конверсії в сучасній Німецькій мові того, что самє іменник є реляційно найменша залежних частина мови, велика частина граматичний ознакой якої перейшла на ВІДОКРЕМЛЕНИЙ елемент, артикль, и котра є найменша вимогливий до елементів, Які переходять у іменнікі. Процес субстантівації может охоплюваті практично всі частина мови [25].

синтаксичні субстантіват П. Ейзенберг считает нетипові продуктами словотвору. Субстантівовані прикметник der Gute, der Alte зберігають прикметникових тип відмінювання ї синтаксичними подібність до прикметник: Er ist ein alter/Alter; die schreibenden/Schreibenden. Будь-який прикметник может субстантівуватіся, и Вже як субстантиват має потенційну Схильність до лексікалізації и даже до ідіоматизації (Abgeordneter) [26].

Субстантівованій інфінітів зберігає синтаксичними подібність до інфінітіва як дієслівної форми (Bier (zu) trinken ist gesund/Biertrinken ist gesund), зрідка лексікалізується ї ідіоматізується (das Schaffen, Treffen, Verm? gen). Серед субстантівованіх інфінітівів спостерігається велика Кількість оказіональніх Утворення, что свідчіть про їхню функціональну блізькість до дієслова. Завдяк легкості способу творення субстантівованій інфінітів успішно конкурує з віддієслівнімі іменнікамі ї відрізняється від них більшою семантичності візначеністю.

Що стосується української мови, то дієслово у форме інфінітіва, як правило, не субстантівується. Еквівалентамі субстантівованого інфінітіва німецької мови є абстрактні віддієслівні іменнікі Із суфіксамі -анн (я), - енн (я), -інн (я), -т (я), рідше - -від (а), -ощ (і), -ин (а) -н (я), -б (а); Порівняйте: читання, малювання, крокування. У Нашій рідній мові найчастіше відбувається Перехід прікметніків в іменнікі: кошовий, вартового, лісничий, братове,, операційна, варенична, диспетчерська, набережна, пальне, майбутнє, лютий. Чима прікметніків стали ВЛАСНА Назв, зокрема прізвіщамі: Сагайдачний, Коцюбинський, Довгий, Гаврилишин, Ковалів, Назв населених пунктів: Рівне, Зимненський Старе, топонімамі: хребет Полонинський, гірський масив Тупий, озера Соляного [15].

можут буті субстантівовані такоже німецькі Partizip 1 та Partizip 2 і українські дієпрікметнікі та дієпріслівнікі. Субстантівованій Partizip I означає, як правило, дієву особу: der Reisende, der Vorsitzende, der/die Liebende. Partizip II указує на особу чи предмет, для якіх є типів Якийсь стан чі властівість: der Verwundete, der Verwandte, der Gesandte, das Gelesene, das Eingemachte. Субстантівовані українські дієпрікметнікі Ближче до німецькіх Partizipien I: подорожуючий, трудящі, віконуючій (обов язки); дієпріслівнікі є Ближче до Partizipien II: поранений, прочитання, зароблене. У СУЧАСНИХ Німецькій та українській мовах может буті субстантівована практично будь-яка частина мови (займеннікі, сполучнікі, прийменник): Half ihm doch kein Weh und Ach (JW Goethe); Досить мені твоїх но, й достатньо! (І. С. Нечуй-Левицький).

Досить продуктивним видом конверсії в сучасній Німецькій мові є пекло єктівізація, тобто Перехід слів різніх частин мови до класу прікметніків. У Основі пекло єктівації іменніка лежить можлівість его вживанию у Функції предикатива, у Якій іменник за своим значень наближається до прикметник, Порівняйте: Nun beginne dich denn! Es ist Ernst (J. W. Goethe); Man wird mir glauben, dass es mir ernst ist, abzufahen (A. Seghers).

Із предикативного слова Schuld (Schuld sein) виник такоже прикметник schuld - Er ist schuld. Таким чином розвинулася такоже прикметник schade, bange, weh, angst Із відповідніх іменніків: Nimm mich hier raus, ich habe solche Angst (H. Fallada); Mir wurde angst (Th. Harych). Деякі з таких прікметніків уживаються лишь в предікатівній Функції, что свідчіть про ті, что їх залишкова Перехід до класу прікметніків щє не завершівся.

Для української мови такий Перехід іменніків до класу прікметніків НЕ є властівім, а самє - вн...


Назад | сторінка 10 з 14 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Бінарній урок-подорож з української мови та природознавства на тему "З ...
  • Реферат на тему: Відкритий урок в 10 класі з російської мови: "Ім'я іменник і прикм ...
  • Реферат на тему: Парадігматічні відношення лексико-семантичного поля прікметніків арабської ...
  • Реферат на тему: Аналіз програми та підручніків з української мови Щодо Вивчення частин мови ...
  • Реферат на тему: Особливості Вивчення прикметник на уроках рідної мови в початковій школі