слів'я в ситуації : The favourite proverb of our teacher is "First think, then speak". Sometimes he says: "To speak without thinking is to shoot without looking. "
38. One good turn deserves another . - Одна хороша послуга заслуговує іншу ( дослівний переклад ).
Борг платежем красний (російське прислів'я) .
Послуга за послугу (російська прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : He did me a good turn once, and I try to help him when I can. One good turn deserves another. br/>
39. To tell tales out of school . - Розбовтуватися (пліткувати) за стінами школи ( дослівний переклад ).
Виносити сміття з хати (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації: "He's got into trouble." "Tell us about it." "I must not tell tales out of school. "
40. Two heads are better than one . - Дві голови краще однієї ( дослівний переклад ).
Розум добре, а два краще ( російське прислів'я ).
Прислів'я в ситуації : I want to know what you really think I should do. Two heads are better than one, you know, even mine is one of them.
41. Still waters run deep . - Тихі води мають глибоке перебіг ( дослівний переклад ).
У тихому вирі чорти водяться (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : "I don't understand the proverb 'Still waters run deep' quite clearly. Can you explain it to me? " "The proverb has the meaning that the fact that a man says little does not mean that he does not think profoundly, while those who talk the most have no depth of feeling. "
42. Don ' t halloo till you are out of the wood . - Не радій, поки не вибрався з лісу ( Дослівний переклад ). p> Не кажи В«гопВ», поки не перескочиш (російське прислів'я) .
Не радій раніше часу (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : Don't halloo till you are out of wood. You had better wait for the results of the experiment instead of boasting that you have done something wonderful.
43. Curiosity killed a cat . - Цікавість згубила кішку ( Дослівний переклад ) ..
Цікавість до добра не доводить (російське прислів'я) .
Багато будеш знати, скоро постарієш (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : "I am sorry," he said, "I know I shouldn ' t have come. "" They say that curiosity killed the cat, but I never believed it when I was your age. "
В
44. To kill two birds with one stone . - Убити двох птахів одним каменем ( дослівний переклад ).
Вбити двох зайців одним пострілом (російське прислів'я) .
Одним ударом двох мух вбити (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : He was a man who never missed a chance of killing two birds, or three if possible, with one stone.
В
45. A stitch in time saves nine . - Один стібок, зроблений вчасно, варто дев'яти ( дослівний переклад ).
Справа вчасно - не тягар ( російське прислів'я ).
Хвилинка годину береже (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : "Pete, what are you doing with your bicycle? It is quite new. You have bought it this year. "" You know, Nick, a stitch in time saves nine. "
46. Little strokes fell great oaks . - Малі удари валять великі дуби ( дослівний переклад ).
Терпіння і труд все перетруть (російське прислів'я) .
Крапля по краплі і камінь довбає (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : You must be more patient. Some time will pass, and you may have a success. One could cut down even the largest of trees with a penknife. You know the proverb "Little strokes fell great oaks". br/>
47. There ' s many a slip between the cup and the lip . - Багато чого може статися за те час, поки підносиш чашку до губ ( дослівний переклад ).
...