Не кажи В«гопВ», поки не перескочиш (російське прислів'я) .
Наперед НЕ загадуй (російське прислів'я) .
Це бабуся надвоє сказала (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : There's many a slip between the cup and the lip! Who knows what may happen, Dick! Who knows whether you will be the chairman next year?
48. Everything is good in its season . - Все добре в свій час ( дослівний переклад ).
Всякої речі своє час (російське прислів'я) .
Всякому овочу Свого часу (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : The old man was fond of tea, but he took it only at tea-time. So he always said, 'Everything is good in its season! '
В
49 . Look before you leap . - Подивися, перш ніж стрибати ( дослівний переклад ). p> Не знаючи броду, не лізь у воду ( російське прислів'я ).
Сім разів відміряй, один раз відріж (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : Look before you leap - think well before taking a decision.
50. So many men , so many minds . - Скільки людей, стільки умов ( дослівний переклад ).
Скільки голів, стільки умов (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : We asked the two gentlemen several questions about the man. One of them thought he was foolish. As for the other man he said he was very clever. So many men, so many minds. br/>
51. Better late than never . - Краще пізно, ніж ніколи. Дослівний переклад збігається з російським прислів'ям. p> Прислів'я в ситуації: There is something I want to talk to you about. I wanted to do it long time ago, but I was afraid. However it's better late than never.
52. He laughs best who laugh last . - Краще всіх сміється той, хто сміється останнім ( дослівний переклад ).
Добре сміється той, хто сміється останнім (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації: As he left them, he knew that they were laughing at him. But he knew also that 'He laughs best who laughs last.' "They think they caught me. I know that I have caught them, "he thought. br/>
53. It never rains but it pours . - Біда обрушується НЕ дощем, а зливою ( дослівний переклад ).
Прийшла біда - відчиняй ворота ( російське прислів'я ).
Біда одна не ходить (російське прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : "It never rains but it pours," said the neighbours. Very soon after father's death Mike's mother died and he became an orphan.
54. Business before pleasure . - Спочатку справа, потім розваги ( дослівний переклад ). p> Справі час, потісі годину. Зробив діло, гуляй сміло (російське прислів'я) . p> Прислів'я в ситуації : "Do your homework, Nick. You must do it first. You know that business comes before pleasure, "said Father to his son.
55. Never say die . - Ніколи не говори вмирати ( дослівний переклад ).
Чи не вішай носа (російська прислів'я) .
Прислів'я в ситуації : "I hate this old house. Why can't we leave it, "said Peter. "Never say die, Peter," said his wife. "We'll get a new flat soon, you'll see. "
56. Tastes differ . - Смаки різні. ( Дослівний переклад ). p> Про смаки не сперечаються. На смак і колір товариша немає (російське прислів'я) . p> Прислів'я в ситуації : "I like this place," said the young man. "Tastes differ. As for me, I prefer the seaside. "George smiled at his brother
В
57. It is the last straw that breaks the camel's back .-Остання соломинка ламає спину верблюда ( дослівний переклад ).
Остання крапля переповнює чашу ( російське прислів'я ).
Прислів'я в ситуації : "Leave the room," Mr. Smith shouted angrily. It was the last straw that broke the camel's back. "Leave the room at once and let me sleep. "The boy went out and shut the door.
58. Honesty is the best policy . - Чесність - найкраща політика ( Дослівний переклад збігається з російським еквівалентом ). p> Прислів'я в ситуації : "Honesty is the best policy," Mary thought. She...