Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Предпереводческій аналіз тексту

Реферат Предпереводческій аналіз тексту





align="justify"> s power by simply appointing people and getting rid of them, nothing good will come of this.

But Mr Pribylovsky and other observers are sceptical that Mr Medvedev s approach will change anything fundamental in the often corrupt underbelly of the Russian state.

Ms Shevtsova said that while Mr Medvedev had achieved a reputation for being hard-nosed with government officials, in reality Mr Putin did fire people.

Mr Putin never liked to fire people under pressure, or in the glare of public circumstances.

На рівні пропозиції можна назвати переважання особистого підмета, різноманітність особи підмета (1, 2, 3-е особа), переважання активного застави і складної структури актуального членування:

- If they can t, we ll help them.

Mr Putin himself has spoken openly about his reluctance to fire top officials.

Often, Mr Putin said, sacking officials and replacing them led to the same results, if not worse .

Some might accuse me of fatalism, he wrote. For me it is absolutely obvious that to demonstrate one s power by simply appointing people and getting rid of them, nothing good will come of this.

Специфічні і лексичні засоби, що відображають суб'єктивність емоційної інформації. У даному тексті вони представлені в основному розмовними варіантами вживання слів і виразів:

- to fire

to have a soft spot

to be sacked

people get their heads chopped off

2) Образність.

Образність служить засобом узагальнення емоційної інформації і знаходить своє вираження у фразеологізмах, цитатах і клішірованних метафорах:

- the heave ho

got the boot

bread and circuses

think-tank

being hard-nosed

tough guy image

IV. Естетичний тип інформації

Естетична інформація, володіючи всіма ознаками емоційної інформації, спеціалізується на передачі почуттів, що виникають від засобів оформлення її самої. У даному тексті цей вид інформації виражається в авторській метафорі:

the axeman cometh

Функціональний стиль тексту - публіцистичний, найбільш часто використовується в ЗМІ, в даному тексті він представлений наступними ознаками: наявністю суспільно-політичної лексики (bureaucrats, tenure, police generals, top prison officials, Olympic Committee, state employees , Kremlin-anointed, top officials, status quo), логічністю, емоційністю і оценочностью. У ньому широко використовується, крім нейтральної, фразеологія (the heave ho, got the boot, bread and circuses), емоційно забарвлені слова (to have a soft spot, tough guy image). Переважаючі типи інформації - когнітивний і емоційний. br/>

Мовний жанр тексту - газетна стаття.

Пункт аналізаТіп ошібкіОшібкаПереводческое решеніеКогнітівная інформація та лексичні засоби її оформленіяОшібка розуміння предметної ситуації (буквалізм) (за класифікацією Н. К. Гарбовский) 20 top prison officials - 20 генералів з числа керівництва ФСВП (Помилка сталася внаслідок недостатньої уваги до слова general, яке є словом, близьким до терміну, а терміни вимагають ретельної перевірки на наявність однозначних відповідностей) 20 директорів та їх заступників з керівництва ФСІНЕкстралінгвістіческая інформація (реципієнт) Following the Beslan high school siege in 2004 ... - Після облоги бесланської середньої школи в 2004 р ... Після захоплення школи в Беслані в 2004 г.Собственние недоліки перекладача (за класифікацією Л. К. Латишева) - в перекладі ім'я автора має зазначатися в кінці статті - тавтологія В«як кажуть у приказціВ» Як йдеться ... Емоціональнаяfair game - без попередніх консультацій (нейтралізація) think-tank - не переведений Гра за правилами, чесна гра Мислителі, світлі голови1) Естетична інформація 2) Функціональний стиль і мовної жанрСтілістіческаяthe axeman cometh - В«сокир-башкаВ»

.2 В«Росія - нелюбима країна БРІКВ» (Russia: the unloved Bric country)


Автор вихідного тексту - індивідуальний, джерело - The Telegraph. Час створення тексту - після закінчення Давоського форуму 2010 Реципієнт тексту - середньостатистичний громадянин. p align="jus...


Назад | сторінка 11 з 56 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Ветвящаяся або послідовна форма тексту як детермінанта довіри до інформації
  • Реферат на тему: Icons and their effect on Russian people
  • Реферат на тему: Розрахунки й аналіз характеристик ЗАСОБІВ передачі ІНФОРМАЦІЇ в Системі тех ...
  • Реферат на тему: Предпереводческій аналіз тексту
  • Реферат на тему: Розрахунок ї Оптимізація характеристик ЗАСОБІВ передачі ІНФОРМАЦІЇ в систем ...