». 3 дапамогай прафесара Абіхта, дактароСћ Іпеля и Дзітмана Егеру Сћдалося скласці и видаць запланованих ім кнігу, якаючи доСћгі годину була адним з Найбільший поСћних нямецкіх виданняСћ пра Білорусь. Материяламі для яе паслужилі, галоСћним чинам, ПРАЦІ рускіх и польскіх вучоних, часткова перакладзения на Нямецького мову. Храналагічна кніга ахоплівае гістаричнае развіцце Беларусі пекло часоСћ Старажитнай Русі да 1918 Складаецца яна з васьмі раздзелаСћ - В«КрайВ», В«НасельніцтваВ», «óсторияВ», В«Народна гаспадаркаВ», В«ДухоСћная культураВ», В«Аб беларускім МастацтваВ», В«3 білоруський літаратури В»,В« 3 білоруський вуснай Народнай творчасці В», якія, на мнение аСћтара, павінни билі ахапіць Найбільший характерния сфери мінулага и сучаснага жицця беларусаСћ. Кніга ілюстрава на 93 малюнкамі, та яе прикладзена карта Беларусі. Есць невялікая прадмова. p align="justify"> Дзеля паширення сярод нямецкай грамадскасці звестак пра Білорусь сябри місіі ладзілі Сћ грамадскіх ди партийних клубах нямецкай сталіци лекциі, на якіх асвятляліся питанні гісториі и культури білоруського народу, сучаснага палітичнага и еканамічнага становішча краю. У нямецкіх газетах штораз з яСћляліся артикули на білоруську тематику, напісания В. Захарків, В. фон Дзітманам, Д. Анекштейнам, Р.Абіхтам ди інш.
Рудольф Абіхт дерло замежни вучони, Які наладзіСћ сувязі (1916) з прадстаСћнікамі білоруський культури I. и А. Луцкевічамі, В. ЛастоСћскім, Я. Станкевічам. У білоруський газеце В«ГоманВ» 10 красавіка 1917 ен змясціСћ артикул В«Калі пісанВ« Тарас на Парнасі В». Беларускія материяли и пераклади друкаваСћ у газетах В«ГерманіяВ» (Deutschland), «³ленская газетаВ» (Wilnaer Zeitung), В«Газета X-ай армііВ» (Zeitung der X. Armee) i яе дадатку В«НаглядальнікВ» (Beobachter), дзе змясціСћ вялікі нарис В«Са старажитнай и Нова гісториі БеларусіВ», 5-29 верасня 1918 (Aus der alten und neuen Geschi chte der WeiГџruthenen). плиг яго актиСћним удзеле видадзена кніга В«БілорусьВ» (WeiГџruthenien) з раздзеламі па гісториі и культури нашага краю, біля якой Р. Абіхтам падрихтавани раздзели В«З білоруський літаратуриВ», В«З білоруський вуснай Народнай творчасціВ» у перакладах на Нямецького мову. Ен спричиніСћся таксамо да напісання раздзела для гета кнігі В«ДухоСћная культураВ» (Die geistige Kultur). Абіхт НЕ толькі вивучаСћ и знаеміСћ нямецкага читача з адрадженнем білоруського пісьменства, альо и садзейнічаСћ яго развіццю. На 66-му Годзе жицця (у 1916 р.) ен заняСћся вивученнем білоруський мови и неСћзабаве авалодаСћ нею. Гета биСћ дерло замежни вучони, Які читаСћ ва універсітеце лекциі па білоруський мове. А Сћ 1917-18 рр.. викладаСћ яе Сћ Свіслацкай семінариі для білоруських настаСћнікаСћ. ПримаСћ удзел у якасці кансультанта Сћ падрихтоСћци да виданні В«СлоСћнік на сямі мовахВ» (Sieben-Sprachen-W