use calkque method:
(TT) Тому, у кого голови немає, і шапка не потрібна.
(ST) Iron hand (fist) in a velvet glove.saying has no variants or equivalents, so we have to use calkque method:
(TT) Залізна рука в оксамитовій перчатке.it doesn t say anything to us, so we need to explain it:
(TT) М'яко стелить, так жорстко спати.
(ST) Stretch your arm no further than your sleeve will reach.is only one equivalent:
(TT) He тягни руку далі рукава.
(ST) That's where the shoe pinches! saying has one variant:
(TT) Ось де собака заритий.
(ST) The c ap fits.saying has two variants:
(TT) Не в брову, а в око.
(TT) На злодієві шапка горіт.think that the first variant: "Не в брову, а в око. Is better then the second one, so I ll choose it.
(ST) The cobbler's wife is the worst shod.saying has one variant:
(TT) Швець ходить без чобіт.
(ST) They are hand and glove.saying has two variants:
(TT) Їх сам чорт пов'язав мотузкою.
(TT) Їх водою не разольешь.only one equivalent:
(TT) Вони нерозлучні, немов рука і перчатка.think that the equivalent: "Вони нерозлучні, немов рука і рукавичка. Is better, so I choose it.
(ST) When the pinch comes, you remember the old shoe.proverb has only one equivalent:
(TT) Коли новий черевик починає жати, згадуєш старийonly one variant:
(TT) Що маємо, не бережемо, втративши, плачем.think, that the variant: "Що маємо, не бережемо, втративши, плачемо. better, so I choose it.
(ST) Wash your dirty linen at home.saying has only one variant:
(TT) Чи не винось сміття з хати.
Translation proverbs and sayings about love.
(ST) The falling out of lovers is the renewing of loveproverb has one variant:
(TT) Милі сваряться, тільки тішаться.
(ST) Faults are thick where love is thinproverb has four variants:
(TT) Багато недоліків бачать в тих, кого мало люблять.
(TT) Bсe терплю, бо люблю.
(TT) Милому мила - і без білил білого.
(TT) Кого не люблять, того і не слушаю.will chose the third variant.
(ST) For the love of the gamesaying has two variants: