Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Розробка алгоритму програми "Механічні годинник, що показує поточний час"

Реферат Розробка алгоритму програми "Механічні годинник, що показує поточний час"





> У німецьких текстах визначальними якостями є безпека, новизна і комфортабельність автомобіля як транспортного засобу. Нерідко в німецьких оголошеннях виділяється аспект економічності як особливу перевагу. Також зустрічаються оголошення, основною темою яких є екологічність автомобіля. Серед найбільш частотних лексичних засобів можна виділити наступні:

das Sichertste; Sicherheit; Sicherheitsexperte; komfortabel, um den Fahrer herum gestaltet; neu, neu gestaltet, neuartig; hochmodern; intelligent, sebstbewusst

У росіян же рекламних оголошеннях товарний сегмент В«автомобільВ» позиціонується, з одного боку, як предмет розкоші, що демонструє соціальний статус власника і його характер. Автомобіль, згідно російським рекламним В«стандартамВ» - запорука могутності й влади. З іншого боку, в російських рекламних оголошеннях присутній аспект комфортабельності та безпеки, адже це не тільки В«розкіш, а й засіб пересуванняВ». Однак, на відміну від німецьких повідомлень, часто в якості унікальної торговельної пропозиції позиціонується висока прохідність машини, її здатність подолати будь-які незручності, які можуть зустрітися на наших дорогах. Перевагу зазвичай віддається наступним епітетів:

розкішний; стильний; чудовий, перевага; досконалий, першокласний; потужний; найсильніший, великий, недосяжний;

Залежно від цільової групи виділяються якості можуть і збігатися в німецьких і російських рекламних оголошеннях, наприклад, якщо це такий міжкультурний сегмент, як процвітаючі молоді люди.

У ході аналізу тематичних структур було з'ясовано, що в російської міжнародної рекламі автомобілів використовується метод адаптації вихідного рекламного тексту відповідно з особливостями цільової аудиторії. Наприклад, у німецькій рекламі Toyota Yaris тематізіруется незвичайне поєднання двох переваг - безпеки та економічності:

Er: "Mit dem bin iсh sicher (Він:В« За кермом цього автомобіля я і

und sparsam unterwegs. "Впевнений, і економнийВ»)

Sie: "Seit wann k Г¶ nnt ihr M Г¤ nner (Вона: В«З яких це пір Ви,

zwei Dinge gleichzeitig? "Чоловіки, можете робити дві

речі одночасно? ")

Відповідне російське рекламне оголошення тематизує два інших переваги. У російській інтерпретації цей автомобіль володіє одночасно двома, здавалося б, несумісними перевагами: він і великий і маленький. Рекламне побудовано як витяг з якогось особливого В«тлумачного словникаВ» даної моделі, як В«словникова статтяВ», присвячена поясненню терміна Bigsmall

Bigsmall - що це таке?

Тлумачний словник Yaris

Деякі речі зсередини здаю...


Назад | сторінка 11 з 13 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Міжнародний аспект турецько-німецьких відносин
  • Реферат на тему: Способи реалізації культурних концептів в російських та англомовних рекламн ...
  • Реферат на тему: Німеччина після Другої світової війни. Освіта двох німецьких держав
  • Реферат на тему: Способи передачі німецьких реалій в російській тексті
  • Реферат на тему: Індустріальне суспільство і його перспективи в політичній ідеології німецьк ...