ться більше, ніж зовні.
Це про нього. Заощадивши на розмірі, ми не економили на якості. Новий Yaris. Більше, ніж ви думаєте. p align="justify"> Економічність, виділена в німецькому оголошенні як одне з двох головних переваг, тут В«виправдовуєтьсяВ». Маленький розмір автомобіля, що забезпечує його економічність, компенсується численними технічними достоїнствами і запевненнями в тому, що його мініатюрність оманлива. Текст стверджує, що він В«більше, ніж ви думаєтеВ», щоб розвіяти передбачувані упередження реципієнта проти маленького розміру. Також не варто побоюватися, що це В«дешевийВ» автомобіль: адже В«на якостіВ» не економили. p align="justify"> При роботі з текстами журнальної міжкультурної реклами потрібно пам'ятати про те, що це не просто текст, а суспільний феномен з характерними рисами й певними умовами виникнення. Специфіка мови реклами визначається тим, що особливості умов і мети створення реклами призводять до створення рекламного узусу - типово рекламних способів побудови тексту. Рекламні тексти є продуктами масового виробництва, які, на відміну від авторських творів, анонімні. Їх можна змінювати, доповнювати, скорочувати. Прагнення бути вірним оригіналу і зберігати слогани і заголовки в автентичному стані не є основним критерієм. При перекладі реклами, в першу чергу, слід звертати увагу на збереження аппелятивная функції тексту в цільової культурі. По можливості, необхідно також зуміти зберегти і вибраний імідж рекламованого товару, і його вербально-візуальне оформлення. Однак основний визначальною створення міжкультурної реклами є саме її прагматичне значення - налаштувати реципієнта на купівлю певного товару. br/>
Висновок
Наказові мовні акти складають особливий клас мовних актів, ілокутивна мета якого розглядається як спроба мовця спонукати адресата до вчинення/не вчинення дії або до зміни стану. Їх можна характеризувати як двосторонній первинний (неінстітуалізірованний) ініціативний мовленнєвий акт, що відкриває мінімальну діалогічну интеракцию для успішного укладення якої потрібно відповідальна реакція адресата пов'язана з каузіруемое дією (виконання/невиконання дії, згода/відмова виконати дію.) p align="justify"> Наказові тексти являє собою функціонально прагматичну категорію, об'єднуючу різнопланові засоби вираження директивної комунікативної інтенції мовця. Дана категорія має план змісту і план вираження. Структура плану змісту визначається наступними прагматичними ознаками, що відображають істотні аспекти комунікативної ситуації спонукання: 1) пріоритетність/непріоритетність позиції говорить, 2) облігаторного/необлігаторность виконання каузіруемое дії для адресата, 3) бенефактівность/небенефактівность каузіруемое дії для одного з комунікантів. p align="justify"> Міжкультурні відмінності досліджуваних мов (російської та німецької) дуже великі, що ускладнює процес створення перекладної системи розпорядчих (спонукають...