изує розумові здібності людини і мало б поєднуватися з іменником особи. Однак воно часто поєднується з назвами предметів, передаючи роздратування говорить: My idiotic shoe-laces are undone [2].
Зупинимося детальніше на стилістичних можливостях дієслова , оскільки вони найбільш яскраво проявляються в предметі нашого дослідження - ебоніксе.
На думку О.М. Мороховського, дієслово є найбільш ємною частиною мови, багаті і його стилістичні можливості [18].
З ним погоджується і І.В. Арнольд, відзначаючи, що дієслово має більш розвинену систему словотвору і більше число граматичних категорій, ніж будь-яка інша частина мови, тому його стилістичний потенціал значний [2].
Відомо, наприклад, що в живому, емоційному оповіданні про події, що відбувалися у минулому або очікуваних у майбутньому, вживають так зване справжнє історичне. Справжнє історичне створює свого роду художню ілюзію - про минуле розповідається так, як ніби воно розгортається перед очима читача або слухача.
продовженням форми теперішнього, минулого і майбутнього нерідко вживаються у випадках, коли за характером дії слід було б вжити невизначену форму. Продовжені форми більш емоційні. Вони можуть виражати швидкоплинне роздратування співрозмовників: Everybody «s being so damned considerate (I. Shaw. The Young Lions). Іноді продовжена форма завдяки своїй емоційності виявляється більш м'якою і ввічливою, ніж просте сьогодення. Добра місіс Еліот м'яко говорить: «I» d better show you the way. He's not feeling so good today » [38].
Транспозиція може також мати і функціонально-стилістичний характер. У мовній характеристиці героїв може зустрітися характерне для просторіччя вживання форми I, he, we ain't або I says, і це при розповідях про вже минулі події; або форма однини has, is, was при підметі в множині: Times has changed.
Для перфектной форми дієслова в просторіччі характерний пропуск допоміжного дієслова: You done me a hill turn: you done me hout of a contrac (B. Shaw) [37].
Отже, іноді частини мови можуть вживатися в незвичайних лексико-граматичних і граматичних значеннях, може відбуватися порушення граматичних зв'язків. Це пояснюється ситуацією і метою висловлювання, наприклад, для того, щоб висловити емоції, дати оцінку що відбувається, ми можемо вживати частини мови в незвичних для них формах. Розглядом таких явищ порушення норм і займається морфологічна стилістика.
1.4 Стилістичні особливості на лексичному рівні
Провідна роль слова в системі мовних засобів визначає його місце в стилістиці мови: слово є основною стилістичної одиницею.
На думку І.В. Арнольд, лексична стилістика вивчає використання лексичних засобів мови в контекстах і конкретних мовних ситуаціях. Лексична стилістика вивчає стилістичні функції лексики і розглядає взаємодію прямих та переносних значень. Лексична стилістика вивчає різні складові контекстуальних значень слів, їх експресивний, емоційний і оцінний потенціал і їх віднесеність до різних функціонально-стилістичним пластів [2].
Лексичне значення слова, будучи елементом загальномовних системи, проте, володіє достатньою самостійністю. Воно має власне семантичні, тобт...