Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Способи Досягнення еквівалентності при перекладі англійської Економічної літератури на нас немає

Реферат Способи Досягнення еквівалентності при перекладі англійської Економічної літератури на нас немає





ає І. Коропецький, багаті українських учених Навчаюсь за кордоном (здебільшого в Германии) й, відповідно, орієнтуваліся на західну Наукова думка. У їх працях Важко відшукаті посилання на агентство российских учених з тієї причини, что російська економічна думка на тій годину ще перебувала в стані Формування [38, с. 166].

Для наукових в?? Данину з економіки радянського годині властіва академічна стріманість викладу, ігнорування наукових Ідей західніх вчення І посилання на агентство матеріали партійніх з їздів, цитування В. Леніна и К. Маркса. Для різніх історічніх періодів властіве поєднання різніх лінгвальніх та екстралінгвальних чінніків. Наприклад, для одного з підручніків з бухгалтерського учета характерні плакатність, невідшліфованість академічної культури, підозрілість: «На Ростсільмаш головний бухгалтер догоджав і подхалімствовал перед директором заводу, які опинилися троцькістом, спотворюючи облік собівартості» [20, с. 25].

Щодо діференційніх рис Наукової літератури зіставлюваніх мов, однією з найвіразнішіх є такоже визначення першорядності досліджуваніх проблем. Наприклад, питання підбору кадрів у англо-американська менеджменті традіційно є одним Із ключовими. Як правило, в західніх дослідженнях Йому прісвячують цілі розділи, аналізуючі Такі Важливі моменти, як робота працівніків старшого віку й працівніків з фізічнімі вадамі, Страхові зобов язання роботонаймача, Звільнення за СКОРОЧЕННЯ штатів ТОЩО. Натомість даже зараз деякі Українські Дослідження, торкаючи цього ВАЖЛИВО питання, обмежуються кількома реченья.

принципова є такоже проблема ПОСИЛАННЯ на приклад з практики господарювання. У СУЧАСНИХ українських виданнях автори часто посілаються на досвід західного (в основному американського) господарювання, а це НЕ всегда Прийнятних до умів України. У зв язку з ЦІМ Видається слушно думка І. Хміля: «Пряме Впровадження досвіду зарубіжніх фірм без врахування особливая ЕКОНОМІКИ Нашої країни, соціально-політічніх особливая держави, менталітету населення может НЕ Тільки не дати корісті, а й, навпаки, зашкодіті Реформування ЕКОНОМІКИ и діскредітуваті саму ідею ринкового господарювання» [27, с. 4].

Що ж до економістів, Наприклад, американського походження, то смороду практично НЕ роблять екскурсів до чужих економік. Їх книгам загаль властіва патріотична піднесеність и Прагнення возвелічіті свою державу як наймогутнішу в мире.

Наукова економічна література в зіставлюваніх мовах має віразні дівергентні РІСД, что віплівають з різніх лінгвістічніх та екстралінгвістічніх чінніків розвітку Економічної думки в різніх странах. У СУЧАСНИХ умів помітне Деяк набліження лексико-стилістичних ознакой наукового дискурсу англійської та української мов у вігляді, Наприклад, структурно-композиційних рис або послаблення академічної строгості українських ДОСЛІДЖЕНЬ. Саме ЦІ РІСД звітність, враховуваті при перекладі текстів даної тематики.

На мнение І. Хміля, одним з найважлівішіх аспектів перекладу Економічної літератури є Ситуація відносності результату перекладу, Вирішення проблеми еквівалентності Стосовно шкірного конкретного тексту. Існує декілька поглядів на Цю проблему. Так, концепція формальної відповідності формулюється в такий способ: перекладається все, что піддається вербальному вираженною. Неперекладні елєменти трансформуються, опускаються позбав ті елєменти тексту-дже...


Назад | сторінка 11 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Різні МОДЕЛІ змішаної ЕКОНОМІКИ ї національні Особливості післявоєнного Від ...
  • Реферат на тему: Зародження економічної думки. Економічна думка Стародавнього світу
  • Реферат на тему: Досягнення еквівалентності при перекладі текстів з менеджменту та кросскуль ...
  • Реферат на тему: Розміри сільськогосподарськіх ПІДПРИЄМСТВА в СУЧАСНИХ умів господарювання
  • Реферат на тему: Суть нормування праці та йо роль у СУЧАСНИХ умів господарювання